Home  /  Quran  /  Surah
Loading...
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Surah An-Naba

Surah An-Naba (The Tidings) is Surah 78 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 40 verses, available here in French.

Surah 78 Meccan 40 verses French

Verse 78:1

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ

ʻAMMA yatasaaaʹaloon?

Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement ?

Verse 78:2

عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ

ʻAnin Nabaʹil ʻAz̤̣eem,

Sur la grande nouvelle,

Verse 78:3

الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ

ʹAllaẓee hum feehi mukhtalifoon.

à propos de laquelle ils divergent.

Verse 78:4

كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ

Kallaa sayaʻlamoon!

Eh bien non! Ils sauront bientôt.

Verse 78:5

ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟

S̤umma kallaa sayaʻlamoon!

Encore une fois, non! Ils sauront bientôt.

Verse 78:6

اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ

ʹAlam najʻalil ʹarḍa mihaadaa,

N’avons-Nous pas fait de la terre une couche ?

Verse 78:7

وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟

Wal-jibaala ʹawtaadaa,

et (placé) les montagnes comme des piquets ?

Verse 78:8

وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ

Wa-khalaq̣naakum ʹazwaajaa,

Nous vous avons créés en couples,

Verse 78:9

وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ

Wa-jaʻalnaa nawmakum subaataa;

et désigné votre sommeil pour votre repos,

Verse 78:10

وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ

Wa-jaʻalnal layla libaasaa,

et fait de la nuit un vêtement,

Verse 78:11

وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۪۟

Wa-jaʻalnan nahaara maʻaashaa?

et assigné le jour pour les affaires de la vie,

Verse 78:12

وَّبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ

Wa-banaynaa fawq̣akum sab-ʻañ shi-daadaa,

et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

Verse 78:13

وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟

Wa-jaʻalnaa Siraajañw wah-haajaa?

et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,

Verse 78:14

وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ

Wa-ʹañzalnaa minal muʻṣiraati maaa-ʹañ s̤ajjaajaa,

et fait descendre des nuées une eau abondante.

Verse 78:15

لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ

Linukhrija bihee ḥabbañw wanabaataa,

pour faire pousser par elle grains et plantes.

Verse 78:16

وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ

Wa-Jannaatin ʹalfaafaa?

et jardins luxuriants.

Verse 78:17

اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ

ʹInna Yawmal Faṣli kaana meeq̣aataa,―

Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

Verse 78:18

یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ

Yawma yuñ-fakhu fiṣ Ṣoori fataʹtoona ʹafwaajaa;

Le jour où l’on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

Verse 78:19

وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ

Wa-futiḥa-tis samaaaʹu fakaanat ʹabwaabaa,

et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

Verse 78:20

وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ

Wa-suyyi-ratil jibaalu fakaanat saraabaa.

et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

Verse 78:21

اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟

ʹInna Jahannama kaanat mirṣaadaa,―

L’Enfer demeure aux aguets.

Verse 78:22

لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ

Liṭ-ṭaag̣eena maʹaabaa:

refuge pour les transgresseurs.

Verse 78:23

لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ

Laa-bis̤eena feehaaa ʹaḥq̣aabaa.

Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

Verse 78:24

لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ

Laa- yaẓooq̣oona feehaa bar-dañw walaa- sharaabaa,

Ils n’y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

Verse 78:25

اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ

ʹIllaa ḥameemañwwa g̣assaaq̣aa,―

Hormis une eau bouillante et un pus.

Verse 78:26

جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ

Jazaaaʹañw wifaaq̣aa.

comme rétribution équitable.

Verse 78:27

اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ

ʹInnahum kaanoo laa- yarjoona ḥisaabaa,

Car ils ne s’attendaient pas à rendre compte,

Verse 78:28

وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ

Wa-kaẓẓaboo biʹAayaatinaa kiẓẓaabaa.

et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets.

Verse 78:29

وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ

Wa-kulla shayʹin ʹaḥṣaynaahu Kitaabaa,

alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

Verse 78:30

فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠

Faẓooq̣oo falan nazeedakum ʹil-laa ʻaẓaabaa.

Goûtez-donc. Nous n’augmenterons pour vous que le châtiment !

Verse 78:31

اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ

ʹInna lil-Mutta-q̣eena mafaazaa;

Pour les pieux ce sera une réussite :

Verse 78:32

حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ

Ḥadaaaʹiq̣a wa-ʹaʻnaabaa;

jardins et vignes,

Verse 78:33

وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ

Wa-kawaaʻiba ʹatraabaa:

et des (belles) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse,

Verse 78:34

وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ

Wa-kaʹsañ dihaaq̣aa.

et coupes débordantes.

Verse 78:35

لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚ

Laa- yasmaʻoona feehaa lag̣wañw walaa- kiẓẓaabaa;

Ils n’y entendront ni futilités ni mensonges.

Verse 78:36

جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ

Jazaaaʹam mir Rabbika ʻaṭaaaʹan ḥisaabaa,―

A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant.

Verse 78:37

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ

Rabbis samaawaati wal-ʹarḍi wa-maa baynahumar Raḥmaani laa- yam-likoona minhu khiṭaabaa.

du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n’osent nullement Lui adresser la parole.

Verse 78:38

یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟

Yawma yaq̣oomur Rooḥu wal-malaaaʹikatu ṣaf-faa, laa- yatakallamoona ʹil-laa man ʹaẓina lahur Raḥmaanu wa-q̣aala ṣawaabaa.

Le jour où l’Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

Verse 78:39

ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟

Ẓaalikal Yawmul Ḥaq̣q̣: famañ shaaaʹat takhaẓa ʹi-laa Rabbihee maʹaabaa!

Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

Verse 78:40

اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬ یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠

ʹInnaaa ʹañẓarnaakum ʻAẓaabañ q̣areebaa,― Yawma yañ-z̤̣urul marʹu maa- q̣addamat yadaahu wa-yaq̣oolul kaafiru yaa-laytanee kuñtu turaabaa!

Nous vous avons avertis d’un châtiment bien proche, le jour où l’homme verra ce que ses deux mains ont préparé ; et l’infidèle dira : "Hélas pour moi ! Comme j’aurais aimé n’être que poussière."