Home  /  Quran  /  Surah
Loading...
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Surah Al-Qiyamah

Surah Al-Qiyamah (The Resurrection) is Surah 75 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 40 verses, available here in Sinhalese.

Surah 75 Meccan 40 verses Sinhalese

Verse 75:1

لَاۤ اُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۟ۙ

Laaa ʹuq̣simu bi-Yawmil Q̣iyaamah;

මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනය මත දිවුරමි.

Verse 75:2

وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۟ؕ

Wa-laaa ʹuq̣simu bin-nafsil lawwaamah.

තවද දොස් නගන ආත්මය මත දිවුරමි.

Verse 75:3

اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۟ؕ

ʹAyaḥsabul ʹiñsaanu ʹal-lan najmaʻa ʻiz̤̣aamah?

ඔහුගේ අස්ථි අපි එක්රැස් නො කරන්නේ ම යැයි මිනිසා සිතන්නේ ද?

Verse 75:4

بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤی اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ ۟

Ballaa Q̣aadireena ʻalaaa ʹan nusawwiya banaanah.

එසේ නොව ඔහුගේ ඇඟිලි තුඩු පවා සකස් කිරීමට අපි ශක්තිවන්තයින් වෙමු.

Verse 75:5

بَلْ یُرِیْدُ الْاِنْسَانُ لِیَفْجُرَ اَمَامَهٗ ۟ۚ

Bal yureedul ʹIñsaanu liyafjura ʹamaamah.

එහෙත් මිනිසා ඔහු ඉදිරියේ පාපයන් කිරීමට සිතයි.

Verse 75:6

یَسْـَٔلُ اَیَّانَ یَوْمُ الْقِیٰمَةِ ۟ؕ

Yasʹalu ʹayyaana Yawmul Q̣IYAAMAH?

“මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනය කවදා දැ”යි ඔහු විමසා සිටියි.

Verse 75:7

فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۟ۙ

Faʹiẓaa bariq̣al baṣar,

දෘෂ්ටිය (නීලංකාරවී) මුළා වී ගිය විට,

Verse 75:8

وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۟ۙ

Wa-khasafal Q̣amar.

තවද සඳු(ගේ අලෝකය) ගිලුනු විට,

Verse 75:9

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۟ۙ

Wa-jumiʻash shamsu wal-q̣amar,―

තවද හිරු හා සඳු එක් කරනු ලැබූ විට,

Verse 75:10

یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّ ۟ۚ

Yaq̣oolul ʹiñsaanu Yaw-maʹiẓin ʹaynal mafarr?

පලා යන තැන කොතැන දැ? යි එදින මිනිසා විමසනු ඇත.

Verse 75:11

كَلَّا لَا وَزَرَ ۟ؕ

Kallaa laa- wazar!

එසේ නොව සරණ පතන තැනක් (ඔහුට) නොමැත.

Verse 75:12

اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ لْمُسْتَقَرُّ ۟ؕ

ʹIlaa Rabbika Yawmaʹiẓinil mustaq̣arr.

එදින වාසස්ථානය නුඹගේ පරමාධිපති වෙත පිහිටයි.

Verse 75:13

یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ ۟ؕ

Yunabbaʹul ʹiñsaanu Yawmaʹiẓim bimaa q̣addama wa-ʹakhkhar.

ඔහු කලින් කළ දෑ හා ඔහු පසුවට කළ දෑ සම්බන්ධයෙන් එදින මිනිසාට දන්වනු ලැබේ.

Verse 75:14

بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰی نَفْسِهٖ بَصِیْرَةٌ ۟ۙ

Balil ʹiñsaanu ʻalaa nafsihee baṣeerah,

එසේ නො ව, තමන් ගැන මිනිසා සාක්ෂි දරන්නේ ය.

Verse 75:15

وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِیْرَهٗ ۟ؕ

Wa-law ʹalq̣aa maʻaaẓeerah.

ඔහු සමාවට හේතූන් ඉදිරිපත් කළ ද.

Verse 75:16

لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ ۟ؕ

Laa- tuḥarrik bihee lisaanaka litaʻjala bih.

එය (කුර්ආනය කියවීමට) ඉක්මන් කරනු පිණිස නුඹගේ දිව එයින් නො සොල්වනු.

Verse 75:17

اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۟ۚۖ

ʹInna ʻalaynaa jamʻahoo wa-q̣urʹaanah:

එය ගොනු කිරීම ද එය පාරායනය කරවීම ද නියත වශයෙන්ම අප වෙත වූ වගකීමකි.

Verse 75:18

فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۟ۚ

Faʹiẓaa q̣araʹnaahu fattabiʻ q̣ur-ʹaanah:

එහෙයින් අපි එය පාරායනය කළ විට නුඹ එහි පාරායනය අනුගමනය කරනු.

Verse 75:19

ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا بَیَانَهٗ ۟ؕ

S̤umma ʹinna ʻalaynaa bayaanah:

පසුව එය පැහැදිලි කිරීම ද නියත වශයෙන් ම අප වෙත පැවරුණු වගකීමකි.

Verse 75:20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۟ۙ

Kallaa bal tuḥibboonal ʻaajilah,―

එහෙත් නුඹලා මෙලොව ප්‍රිය කරන්නෙහු ය.

Verse 75:21

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ

Wa-taẓaroonal ʹAakhirah.

තවද නුඹලා මතු ලොව අත හැර දමන්නෙහු ය.

Verse 75:22

وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۟ۙ

Wujoohuñy Yawmaʹiẓin naaḍirah;―

එදින ඇතැම් මුහුණු දීප්තිමත්ව පවතී.

Verse 75:23

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۟ۚ

ʹIlaa Rabbihaa naaz̤̣irah;

තම පරමාධිපති දෙස බලමින් සිටිති.

Verse 75:24

وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍۭ بَاسِرَةٌ ۟ۙ

Wa-wujoohuñy Yawmaʹiẓim baasirah,

තවද එදින ඇතැම් මුහුණු (අඳුරින් වෙළී) විරූපව පවතී.

Verse 75:25

تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۟ؕ

Taz̤̣unnu ʹañy yufʻala bihaa faaq̣irah;

(කොඳු ඇට පෙළ කඩා දමන) මහත් දඬුවමක් එයට සිදු කරනු ලබනු ඇතැයි සිතති.

Verse 75:26

كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ۟ۙ

Kallaaa ʹiẓaa balag̣atit taraaq̣ee,

එසේ නොව (ප්‍රාණය) උගුරු දණ්ඩ දක්වා ළඟා වූ විට;

Verse 75:27

وَقِیْلَ مَنْ ٚ رَاقٍ ۟ۙ

Wa-q̣eela man raaq̣?

තවද ආරක්ෂා කරන්නා කවුරුන් දැ? යි විමසනු ලැබු විට;

Verse 75:28

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ ۟ۙ

Wa-z̤̣anna ʹannahul firaaq̣;

නියත වශයෙන් ම තමන් වෙන්ව යෑම එය වේ යැයි ඔහු සිතූ විට;

Verse 75:29

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۟ۙ

Waltaffatis saaq̣u bissaaq̣:

කෙණ්ඩය කෙණ්ඩය සමග ඇමුණුනු විට;

Verse 75:30

اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ لْمَسَاقُ ۟ؕ۠

ʹIlaa Rabbika Yawmaʹiẓinil masaaq̣!

එදින මෙහෙය වනු ලබන ස්ථානය නුඹගේ පරමාධිපති වෙත ය.

Verse 75:31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى ۟ۙ

Falaa Saddaq̣a wa-laa ṣallaa!―

තවද ඔහු සත්‍ය තහවුරු කළේ නැත. තවද ඔහු සලාතය ඉටු කළේ ද නැත.

Verse 75:32

وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ۟ۙ

Wa-laakiñ kaẓẓaba wa-tawallaa!

එහෙත් ඔහු බොරු කළේ ය. තවද පිටුපෑවේ ය.

Verse 75:33

ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰۤی اَهْلِهٖ یَتَمَطّٰى ۟ؕ

S̤umma ẓahaba ʹilaaa ʹahlihee yatamaṭṭaa!

පසුව ඔහු තම පවුල වෙත අහංකාරකම් පාමින් ගියේ ය.

Verse 75:34

اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ۙ

ʹAwlaa laka faʹawlaa!

නුඹට (දඬවම) සමීප විය. වඩාත් සමීප විය.

Verse 75:35

ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ؕ

S̤umma ʹawlaa laka faʹawlaa!

පසු ව ද සමීප විය. වඩාත් සමීප විය.

Verse 75:36

اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًی ۟ؕ

ʹAyaḥsabul ʹiñsaanu ʹañy yutraka sudaa?

නිකරුණේ ඔහු අත හැර දමනු ලබනු ඇතැයි මිනිසා සිතන්නේ ද?

Verse 75:37

اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰى ۟ۙ

ʹAlam yaku nuṭfatam mim maniyyiñy yumnaa?

විදිනු ලබන ශුක්‍රාණු බිඳුවක් ලෙස ඔහු නොසිටියේ ද?

Verse 75:38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى ۟ۙ

S̤umma kaana ʻalaq̣atañ fakhalaq̣a fasawwaa.

පසුව ඔහු එල්ලී පවතින ලේ කැටියක් බවට පත් විය. පසුව ඔහුව මවා සැකසුවේ ය.

Verse 75:39

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ؕ

Fajaʻala minhuz zawjayniẓ ẓakara wal-ʹuñs̤aa.

පසු ව එයින් ස්ත්‍රිය හා පිරිමියා යන යුගලය ඇති කළේ ය.

Verse 75:40

اَلَیْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنْ یُّحْیِ الْمَوْتٰى ۟۠

ʹAlaysa ẓaalika biq̣aadirin ʻalaaa ʹañy yuḥyiyal mawtaa?

(මේ සියලු දේ කළ) ඔහු, මළවුන් නැගිටුවීමට හැකියාව ඇත්තා බවට ඒවා (සාක්ෂියක් ලෙස) පිහිටා නොමැති ද?