Surah Al-Maarij
Surah Al-Maarij (The Ascending Stairways) is Surah 70 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 44 verses, available here in Thai.
Verse 70:1
سَاَلَ سَآىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ ۟ۙ
Saʹala saaʹilum biʻAẓaabiñw waaq̣iʻ―
มีคนหนึ่งได้ขอการลงโทษที่จะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
Verse 70:2
لِّلْكٰفِرِیْنَ لَیْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۟ۙ
Lil-kaafireena laysa lahoo daafiʻ,―
สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นไม่มีผู้ปัดป้องใด ๆ ให้พ้นจาการลงโทษไปได้
Verse 70:3
مِّنَ اللّٰهِ ذِی الْمَعَارِجِ ۟ؕ
Minal laahi Ẓil MAʻAARIJ.
(การลงโทษนั้น) มาจากอัลลอฮฺ ผู้เป็นเจ้าของแห่งทางขึ้นสู่เบื้องสูง
Verse 70:4
تَعْرُجُ الْمَلٰٓىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَیْهِ فِیْ یَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِیْنَ اَلْفَ سَنَةٍ ۟ۚ
Taʻrujul malaaaʹikatu war-Rooḥu ʹilayhi fee Yawmiñ kaana miq̣daaruhoo khamseena ʹalfa sanah:
มลาอิกะฮฺและอัรรูหฺ (ญิบรีล) จะขึ้นไปหาพระองค์ในวันหนึ่งซึ่งกำหนดของมันเท่ากับห้าหมื่นปี (ของโลกดุนยานี้)
Verse 70:5
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِیْلًا ۟
Faṣbir Ṣabrañ jameelaa.
ดังนั้นเจ้าจงอดทนด้วยความอดทนที่ดีงามเถิด
Verse 70:6
اِنَّهُمْ یَرَوْنَهٗ بَعِیْدًا ۟ۙ
ʹInnahum yarawnahoo baʻeedaa:
แท้จริงพวกเขา (มุชริกีน) มองเห็นการลงโทษว่าเป็นเรื่องห่างไกล
Verse 70:7
وَّنَرٰىهُ قَرِیْبًا ۟ؕ
Wa-naraahu q̣areebaa.
แต่ว่าเราเห็นมัน (การลงโทษ) นั้นเป็นเรื่องใกล้
Verse 70:8
یَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِ ۟ۙ
Yawma takoonus samaaaʹu kalmuhl,
วันที่ท้องฟ้าจะเป็นเช่นทองแดงที่หลอมละลาย
Verse 70:9
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ۟ۙ
Wa-takoonul jibaalu kalʻihn,
และบรรดาภูเขาจะเป็นเช่นขนสัตว์ที่ปลิวว่อน
Verse 70:10
وَلَا یَسْـَٔلُ حَمِیْمٌ حَمِیْمًا ۟ۚۖ
Wa-laa yasʹalu ḥameemun ḥameemaa,
และมิตรสหายจะไม่ถามถึงกัน
Verse 70:11
یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕ یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىِٕذٍ بِبَنِیْهِ ۟ۙ
Yubaṣṣaroonahum,: yawaddul mujrimu law yaftadee min ʻAẓaabi Yawmiʹiẓim bibaneeh,
ถึงแม้ว่าพวกเขาจะประสานสายตาซึ่งกันและกันก็ตาม ผู้ประพฤติชั่วก็ใคร่จะไถ่ตน ให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺในวันนั้นด้วยบุตรหลานของเขา
Verse 70:12
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِیْهِ ۟ۙ
Wa-ṣaaḥibatihee wa-ʹakheeh,
และด้วยภริยาของเขา และด้วยพี่น้องของเขา
Verse 70:13
وَفَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُـْٔوِیْهِ ۟ۙ
Wa-faṣeelatihil latee tuʹweeh,
และด้วยญาติพี่น้องของเขา ซึ่งได้ให้ที่พักอาศัยแก่เขา
Verse 70:14
وَمَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا ۙ ثُمَّ یُنْجِیْهِ ۟ۙ
Wa-mañ fil ʹarḍi jameeʻañ s̤umma yuñjeeh:
และด้วยผู้ที่อยู่ในแผ่นดินทั้งมวล เพื่อที่จะให้เขารอดพ้นจากการลงโทษ
Verse 70:15
كَلَّا ؕ اِنَّهَا لَظٰی ۟ۙ
Kallaa! ʹinnahaa laz̤̣aa!
ไม่เลยทีเดียว แท้จริงมันเป็นไฟนรกที่ลุกโชน
Verse 70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰی ۟ۚۖ
Nazzaaʻatal lishshawaa!
หนังศีรษะถูกลอกออก (เพราะความร้อนของไฟนรก)
Verse 70:17
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰی ۟ۙ
Tadʻoo man ʹadbara wa-tawallaa,
มันจะเรียกผู้ที่ผินหลัง และหันห่างจากความจริง
Verse 70:18
وَجَمَعَ فَاَوْعٰی ۟
Wa-jamaʻa faʹawʻaa!
และสะสมทรัพย์สินและปิดบังไว้
Verse 70:19
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۟ۙ
ʹInnal ʹiñsaana khuliq̣a halooʻaa;―
แท้จริงมนุษย์นั้นถูกบังเกิดมาเป็นคนหวั่นไหว
Verse 70:20
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۟ۙ
ʹIẓaa massahush sharru jazooʻaa;
เมื่อความทุกข์ยากประสบแก่เขา ก็ตีโพยตีพายกลัดกลุ้ม
Verse 70:21
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَیْرُ مَنُوْعًا ۟ۙ
Wa-ʹiẓaa massahul khayru manooʻaa;―
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Verse 70:22
اِلَّا الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
ʹIllal Muṣalleen;―
นอกจากบรรดาผู้กระทำละหมาด
Verse 70:23
الَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ دَآىِٕمُوْنَ ۟
ʹAllaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim daaaʹimoon;
บรรดาผู้ที่ดำรงมั่นอยู่ในการทำละหมาดของพวกเขาเป็นประจำ
Verse 70:24
وَالَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ ۟
Wallaẓeena feee ʹamwaalihim ḥaq̣q̣um maʻloom
และบรรดาผู้ที่ในทรัพย์สินของพวกเขามีส่วนที่ถูกกำหนดไว้
Verse 70:25
لِّلسَّآىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ۟
Lissaaaʹili walmaḥroom;
สำหรับผู้ที่เอ่ยขอและผู้ที่ไม่เอ่ยขอ
Verse 70:26
وَالَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟
Wallaẓeena yuṣaddiq̣oona bi-Yawmid Deen;
และบรรดาผู้ที่เชื่อมั่นต่อวันแห่งการตอบแทน (วันกิยามะฮฺ)
Verse 70:27
وَالَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۟ۚ
Wallaẓeena hum min ʻazaabi Rabbihim mushfiq̣oon,―
และบรรดาผู้ที่มีความหวาดหวั่นต่อการลงโทษแห่งพระเจ้าของพวกเขา
Verse 70:28
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ ۟
ʹInna ʻaẓaaba Rabbihim g̣ayru maʹ-moon;―
แท้จริงการลงโทษแห่งพระเจ้าของพวกเขาไม่เป็นที่ปลอดภัย
Verse 70:29
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۟ۙ
Wallaẓeena hum lifuroojihim ḥaafiz̤̣oon,
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาทวารของพวกเขา
Verse 70:30
اِلَّا عَلٰۤی اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَ ۟ۚ
ʹIllaa ʻalaaa ʹazwaajihim ʹaw maa- malakat ʹaymaanuhum faʹinnahum g̣ayru maloomeen,
นอกจากแก่คู่ครองของพวกเขา หรือที่มือขวาของพวกเขาครอบครองในลักษณะเช่นนั้นพวกเขาจะไม่เป็นผู้ที่ถูกตำหนิ
Verse 70:31
فَمَنِ ابْتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۟ۚ
Famanib tag̣aa waraaaʹa ẓaalika faʹulaaaʹika humul ʻaadoon;―
ดังนั้นผู้ใดล่วงละเมิดนอกเหนือไปจากนั้น ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ละเมิด
Verse 70:32
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum liʹamaanaatihim wa-ʻahdihim raaʻoon.
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาสิ่งที่ได้รับมอบหมาย (อะมานะฮ์) ของพวกเขาและคำมั่นสัญญาของพวกเขา
Verse 70:33
وَالَّذِیْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآىِٕمُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum̃ bishahaadaatihim q̣aaaʹimoon;
และบรรดาผู้ที่ดำรงมั่นต่อการเป็นพยานของพวกเขา
Verse 70:34
وَالَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ یُحَافِظُوْنَ ۟ؕ
Wallaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim yuḥaafiz̤̣oon;―
และบรรดาผู้ที่ดำรงรักษาในการละหมาดของพวกเขา
Verse 70:35
اُولٰٓىِٕكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۟ؕ۠
ʹUlaaaʹika fee Jannaatim mukramoon.
ชนเหล่านั้นจะอยู่ในสวนสวรรค์อันหลากหลายเป็นผู้ได้รับเกียรติ
Verse 70:36
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَ ۟ۙ
Famaa lil-laẓeena kafaroo q̣ibalaka muhṭiʻeen―
มีอะไรเกิดขึ้นแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่วิ่งกระหืดกระหอบมายังเจ้า (มุฮัมมัด)
Verse 70:37
عَنِ الْیَمِیْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِیْنَ ۟
ʻAnil yameeni wa-ʻanish shimaali ʻizeen?
พวกเขานั่งเป็นกลุ่ม ๆ ทางขวาหรือทางซ้ายของเจ้า
Verse 70:38
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍ ۟ۙ
ʹAyaṭmaʻu kullum riʹim minhum ʹañy yudkhala Jannata Naʻeem?
แต่ละคนในหมู่พวกเขาต่างก็อยากจะเข้าไปอยู่ในสวนสวรรค์อันสุขสำราญกระนั้นหรือ
Verse 70:39
كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ ۟
Kallaa! ʹInnaa khalaq̣naahum mimmaa yaʻlamoon!
ไม่เลยทีเดียว แท้จริงเราได้สร้างพวกเขาจากสิ่งที่พวกเขารู้กันดี
Verse 70:40
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ ۟ۙ
Falaaa ʹuq̣simu bi-Rabbil Mashaariq̣i wal-Mag̣aaribi ʹinnaa la-Q̣aadiroon.
ข้าขอสาบานต่อพระเจ้าแห่งบรรดาทิศตะวันออก และบรรดาทิศตะวันตกว่า แท้จริงเรา (อัลลอฮฺ) เป็นผู้เดชานุภาพอย่างแน่นอน
Verse 70:41
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ خَیْرًا مِّنْهُمْ ۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟
ʻAlaaa ʹan nubaddila khayram minhum wa-maa Naḥnu bimasbooq̣een.
ต่อการที่เราจะเปลี่ยนตัวแทนซึ่งดีกว่าพวกเขาและเราจะไม่เป็นผู้หมดความสามารถ
Verse 70:42
فَذَرْهُمْ یَخُوْضُوْا وَیَلْعَبُوْا حَتّٰی یُلٰقُوْا یَوْمَهُمُ الَّذِیْ یُوْعَدُوْنَ ۟ۙ
Faẓarhum yakhooḍoo wa-yalʻaboo ḥattaa yulaaq̣oo Yawmahumul laẓee yooʻadoon!
ดังนั้น เจ้าจงปล่อยพวกเขาให้มั่วสุมและหลงระเริง จนกว่าพวกเขาจะได้พบกับวัน (กิยามะฮฺ) ของพวกเขา ซึ่งพวกเขาถูกสัญญาไว้
Verse 70:43
یَوْمَ یَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰی نُصُبٍ یُّوْفِضُوْنَ ۟ۙ
Yawma yakhrujoona minal ʹajdaas̤i siraaʻañ kaʹannahum ʹilaa nuṣubiñy yoofiḍoon,―
วันที่พวกเขาจะออกมาจากหลุมฝังศพอย่างรีบเร่งคล้ายกับพวกเขาวิ่งกรูไปยังเจว็ดของพวกเขา
Verse 70:44
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْیَوْمُ الَّذِیْ كَانُوْا یُوْعَدُوْنَ ۟۠
Khaashiʻatan ʹabṣaaruhum tarhaq̣uhum ẓillah! Ẓaalikal Yawmul laẓee kaanoo yooʻadoon!
สายตาของพวกเขาละห้อยเศร้าสลด ความอัปยศปกคลุมพวกเขา นั่นคือวันที่พวกเขาถูกสัญญาไว้