Home  /  Quran  /  Surah

Loading...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Surah Ash-Shuara

Surah Ash-Shuara (The Poets) is Surah 26 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 227 verses, available here in Russian.

Surah 26 Meccan 227 verses Russian

Verse 26:1

طسٓمٓ

Та. Син. Мим.

Verse 26:2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

Это - аяты ясного Писания.

Verse 26:3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.

Verse 26:4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.

Verse 26:5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.

Verse 26:6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.

Verse 26:7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?

Verse 26:8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

Verse 26:11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?».

Verse 26:12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,

Verse 26:13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).

Verse 26:14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».

Verse 26:15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Аллах сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.

Verse 26:16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.

Verse 26:17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».

Verse 26:18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.

Verse 26:19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».

Verse 26:20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,

Verse 26:21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.

Verse 26:22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».

Verse 26:23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».

Verse 26:24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».

Verse 26:25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Фараон сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?».

Verse 26:26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Муса сказал: «Ваш Господь и Господь ваших праотцев».

Verse 26:27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».

Verse 26:28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Муса сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».

Verse 26:29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».

Verse 26:30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?».

Verse 26:31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты - один из тех, кто говорит правду».

Verse 26:32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Муса бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

Verse 26:33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.

Verse 26:34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он - знающий колдун.

Verse 26:35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».

Verse 26:36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,

Verse 26:37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».

Verse 26:38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.

Verse 26:39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Людям сказали: «Собрались ли вы?

Verse 26:40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».

Verse 26:41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?».

Verse 26:42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».

Verse 26:43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».

Verse 26:44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».

Verse 26:45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.

Verse 26:46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

Тогда колдуны пали ниц

Verse 26:47

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,

Verse 26:48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».

Verse 26:49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!».

Verse 26:50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.

Verse 26:51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».

Verse 26:52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».

Verse 26:53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Фараон разослал по городам сборщиков.

Verse 26:54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

Он сказал: «Это - всего лишь малочисленная кучка.

Verse 26:55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

Они разгневали нас,

Verse 26:56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

и мы все должны быть настороже».

Verse 26:57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Мы вынудили их покинуть сады и источники,

Verse 26:58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

сокровища и благородные места.

Verse 26:59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).

Verse 26:60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

Они последовали за ними на восходе.

Verse 26:61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».

Verse 26:62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».

Verse 26:63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.

Verse 26:64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

Мы приблизили к нему других (войско Фараона).

Verse 26:65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,

Verse 26:66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

а затем потопили всех остальных.

Verse 26:67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

Прочти им историю Ибрахима (Авраама).

Verse 26:70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?».

Verse 26:71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».

Verse 26:72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?

Verse 26:73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?».

Verse 26:74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».

Verse 26:75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь

Verse 26:76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

вы со своими древними отцами?

Verse 26:77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Все они - враги мои, кроме Господа миров,

Verse 26:78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

Который сотворил меня и ведет прямым путем,

Verse 26:79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

Который кормит меня и поит,

Verse 26:80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

Который исцеляет меня, когда я заболеваю,

Verse 26:81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

Который умертвит меня, а потом воскресит,

Verse 26:82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.

Verse 26:83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!

Verse 26:84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!

Verse 26:85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!

Verse 26:86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!

Verse 26:87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

И не позорь меня в День воскресения -

Verse 26:88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,

Verse 26:89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».

Verse 26:90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Рай будет приближен к богобоязненным,

Verse 26:91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

а Ад будет ясно показан заблудшим.

Verse 26:92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись

Verse 26:93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?».

Verse 26:94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Они будут брошены туда вместе с заблудшими,

Verse 26:95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

а также со всеми воинами Иблиса.

Verse 26:96

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Препираясь там, они скажут:

Verse 26:97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

«Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,

Verse 26:98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

когда равняли вас с Господом миров.

Verse 26:99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

Только грешники ввели нас в заблуждение,

Verse 26:100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

и нет у нас ни заступников,

Verse 26:101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

ни сострадательного друга.

Verse 26:102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».

Verse 26:103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.

Verse 26:106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Verse 26:107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Verse 26:108

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Verse 26:110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».

Verse 26:111

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?».

Verse 26:112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.

Verse 26:113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.

Verse 26:114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Я не стану прогонять верующих.

Verse 26:115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

Verse 26:116

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».

Verse 26:117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.

Verse 26:118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».

Verse 26:119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,

Verse 26:120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

а потом потопили оставшихся.

Verse 26:121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

Адиты сочли лжецами посланников.

Verse 26:124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Verse 26:125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Verse 26:126

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Verse 26:128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Verse 26:129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,

Verse 26:130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?

Verse 26:131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.

Verse 26:133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

Verse 26:134

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

садами и источниками.

Verse 26:135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».

Verse 26:136

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.

Verse 26:137

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,

Verse 26:138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

и мы не будем наказаны».

Verse 26:139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Самудяне сочли лжецами посланников.

Verse 26:142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Verse 26:143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Verse 26:144

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Verse 26:146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,

Verse 26:147

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

среди садов и источников,

Verse 26:148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,

Verse 26:149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?

Verse 26:150

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

Verse 26:151

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,

Verse 26:152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».

Verse 26:153

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.

Verse 26:154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты - один из тех, кто говорит правду».

Verse 26:155

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

Verse 26:156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».

Verse 26:157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.

Verse 26:158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

Verse 26:161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Verse 26:162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Verse 26:163

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Verse 26:165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров

Verse 26:166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».

Verse 26:167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».

Verse 26:168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

Verse 26:169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».

Verse 26:170

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Мы спасли его и его семью - всех,

Verse 26:171

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.

Verse 26:172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Затем Мы уничтожили остальных

Verse 26:173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

Verse 26:174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Жители Айки сочли лжецами посланников.

Verse 26:177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Verse 26:178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Verse 26:179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Verse 26:180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Verse 26:181

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.

Verse 26:182

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

Взвешивайте на точных весах.

Verse 26:183

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.

Verse 26:184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».

Verse 26:185

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.

Verse 26:186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.

Verse 26:187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Низринь на нас осколок неба, если ты - один из тех, кто говорит правду».

Verse 26:188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».

Verse 26:189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.

Verse 26:190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Verse 26:191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Verse 26:192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Воистину, это - Ниспослание от Господа миров.

Verse 26:193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

Верный Дух (Джибрил) сошел с ним

Verse 26:194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.

Verse 26:195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

Оно ниспослано на ясном арабском языке

Verse 26:196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

и упоминается в Писаниях древних народов.

Verse 26:197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?

Verse 26:198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов

Verse 26:199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

Verse 26:200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.

Verse 26:201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.

Verse 26:202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.

Verse 26:203

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?».

Verse 26:204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Неужели они торопят мучения от Нас?

Verse 26:205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,

Verse 26:206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

после чего к ним явится то, что им было обещано,

Verse 26:207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?

Verse 26:208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали

Verse 26:209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

с назиданиями. Мы не были несправедливы.

Verse 26:210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).

Verse 26:211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Это не подобает им, и они не способны на это.

Verse 26:212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Они отстранены от прислушивания к нему.

Verse 26:213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.

Verse 26:214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

Предостереги своих ближайших родственников!

Verse 26:215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Склони свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).

Verse 26:216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».

Verse 26:217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Уповай на Могущественного, Милосердного,

Verse 26:218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам

Verse 26:219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

и двигаешься среди падающих ниц.

Verse 26:220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Воистину, Он - Слышащий, Знающий.

Verse 26:221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?

Verse 26:222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Они нисходят на каждого лжеца и грешника.

Verse 26:223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.

Verse 26:224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

А за поэтами следуют заблудшие.

Verse 26:225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)

Verse 26:226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

и говорят то, чего не делают?

Verse 26:227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.