Surah Ash-Shuara
Surah Ash-Shuara (The Poets) is Surah 26 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 227 verses, available here in Russian.
Verse 26:1
طسٓمٓ
Та. Син. Мим.
Verse 26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Это - аяты ясного Писания.
Verse 26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.
Verse 26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
Verse 26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
Verse 26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
Verse 26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
Verse 26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -
Verse 26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?».
Verse 26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
Verse 26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
Verse 26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».
Verse 26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Аллах сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.
Verse 26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.
Verse 26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».
Verse 26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.
Verse 26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
Verse 26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,
Verse 26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.
Verse 26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
Verse 26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».
Verse 26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».
Verse 26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Фараон сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?».
Verse 26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Муса сказал: «Ваш Господь и Господь ваших праотцев».
Verse 26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».
Verse 26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Муса сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
Verse 26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».
Verse 26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?».
Verse 26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Verse 26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Муса бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
Verse 26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
Verse 26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он - знающий колдун.
Verse 26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».
Verse 26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
Verse 26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».
Verse 26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
Verse 26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Людям сказали: «Собрались ли вы?
Verse 26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».
Verse 26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?».
Verse 26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».
Verse 26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».
Verse 26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».
Verse 26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.
Verse 26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Тогда колдуны пали ниц
Verse 26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
Verse 26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».
Verse 26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!».
Verse 26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
Verse 26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».
Verse 26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».
Verse 26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Фараон разослал по городам сборщиков.
Verse 26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Он сказал: «Это - всего лишь малочисленная кучка.
Verse 26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Они разгневали нас,
Verse 26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
и мы все должны быть настороже».
Verse 26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Мы вынудили их покинуть сады и источники,
Verse 26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
сокровища и благородные места.
Verse 26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
Verse 26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Они последовали за ними на восходе.
Verse 26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».
Verse 26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».
Verse 26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
Verse 26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
Verse 26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,
Verse 26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
а затем потопили всех остальных.
Verse 26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Прочти им историю Ибрахима (Авраама).
Verse 26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?».
Verse 26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
Verse 26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?
Verse 26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?».
Verse 26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».
Verse 26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь
Verse 26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
вы со своими древними отцами?
Verse 26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Все они - враги мои, кроме Господа миров,
Verse 26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Который сотворил меня и ведет прямым путем,
Verse 26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Который кормит меня и поит,
Verse 26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
Verse 26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Который умертвит меня, а потом воскресит,
Verse 26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.
Verse 26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!
Verse 26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
Verse 26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
Verse 26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!
Verse 26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
И не позорь меня в День воскресения -
Verse 26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
Verse 26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».
Verse 26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Рай будет приближен к богобоязненным,
Verse 26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
а Ад будет ясно показан заблудшим.
Verse 26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись
Verse 26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?».
Verse 26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Они будут брошены туда вместе с заблудшими,
Verse 26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
а также со всеми воинами Иблиса.
Verse 26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Препираясь там, они скажут:
Verse 26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
«Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
Verse 26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
когда равняли вас с Господом миров.
Verse 26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Только грешники ввели нас в заблуждение,
Verse 26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
и нет у нас ни заступников,
Verse 26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
ни сострадательного друга.
Verse 26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».
Verse 26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.
Verse 26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Verse 26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Verse 26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
Verse 26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?».
Verse 26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.
Verse 26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
Verse 26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Я не стану прогонять верующих.
Verse 26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
Verse 26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».
Verse 26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.
Verse 26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».
Verse 26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,
Verse 26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
а потом потопили оставшихся.
Verse 26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Адиты сочли лжецами посланников.
Verse 26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Verse 26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Verse 26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),
Verse 26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,
Verse 26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?
Verse 26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.
Verse 26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,
Verse 26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
садами и источниками.
Verse 26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».
Verse 26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.
Verse 26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,
Verse 26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
и мы не будем наказаны».
Verse 26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Самудяне сочли лжецами посланников.
Verse 26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Verse 26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Verse 26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,
Verse 26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
среди садов и источников,
Verse 26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,
Verse 26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?
Verse 26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,
Verse 26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,
Verse 26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».
Verse 26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.
Verse 26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Verse 26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
Verse 26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».
Verse 26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
Verse 26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.
Verse 26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Verse 26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Verse 26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров
Verse 26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».
Verse 26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».
Verse 26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.
Verse 26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
Verse 26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Мы спасли его и его семью - всех,
Verse 26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.
Verse 26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Затем Мы уничтожили остальных
Verse 26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!
Verse 26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Жители Айки сочли лжецами посланников.
Verse 26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Verse 26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
Verse 26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Verse 26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.
Verse 26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Взвешивайте на точных весах.
Verse 26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
Verse 26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».
Verse 26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.
Verse 26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.
Verse 26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Низринь на нас осколок неба, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Verse 26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».
Verse 26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
Verse 26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Verse 26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Verse 26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Воистину, это - Ниспослание от Господа миров.
Verse 26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Верный Дух (Джибрил) сошел с ним
Verse 26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.
Verse 26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
Оно ниспослано на ясном арабском языке
Verse 26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
и упоминается в Писаниях древних народов.
Verse 26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?
Verse 26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов
Verse 26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
Verse 26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.
Verse 26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.
Verse 26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
Verse 26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?».
Verse 26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Неужели они торопят мучения от Нас?
Verse 26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,
Verse 26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
после чего к ним явится то, что им было обещано,
Verse 26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?
Verse 26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
Verse 26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
с назиданиями. Мы не были несправедливы.
Verse 26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
Verse 26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Это не подобает им, и они не способны на это.
Verse 26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Они отстранены от прислушивания к нему.
Verse 26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.
Verse 26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Предостереги своих ближайших родственников!
Verse 26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Склони свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).
Verse 26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».
Verse 26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Уповай на Могущественного, Милосердного,
Verse 26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам
Verse 26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
и двигаешься среди падающих ниц.
Verse 26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Воистину, Он - Слышащий, Знающий.
Verse 26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?
Verse 26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Они нисходят на каждого лжеца и грешника.
Verse 26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.
Verse 26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
А за поэтами следуют заблудшие.
Verse 26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)
Verse 26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
и говорят то, чего не делают?
Verse 26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.