Surah As-Saffat
Surah As-Saffat (Those who set the Ranks) is Surah 37 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 182 verses, available here in Russian.
Verse 37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
Клянусь выстроившимися в ряды,
Verse 37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
гонящими упорно,
Verse 37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
читающими напоминание!
Verse 37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
Воистину, ваш Бог - Единственный.
Verse 37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
Verse 37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
Verse 37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
Verse 37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
Verse 37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
Verse 37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
Verse 37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
Verse 37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Но ты удивлен, а они глумятся.
Verse 37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
Verse 37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
Verse 37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Они говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство.
Verse 37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
Verse 37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Или же наши праотцы?».
Verse 37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Скажи: «Да, и вы будете унижены!».
Verse 37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
Verse 37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Они скажут: «Горе нам! Это - День воздаяния!».
Verse 37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Это - День различения, который вы считали ложью.
Verse 37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
Verse 37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
Verse 37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Остановите их, и они будут спрошены:
Verse 37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?».
Verse 37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
О нет! Сегодня они будут покорны.
Verse 37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
Verse 37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Они скажут: «Вы приходили к нам справа».
Verse 37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
Verse 37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
Verse 37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
Verse 37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
Verse 37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Воистину, в тот день они разделят наказание.
Verse 37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
Verse 37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились
Verse 37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?».
Verse 37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
Verse 37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Вы непременно вкусите мучительные страдания,
Verse 37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
Verse 37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
Verse 37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Именно им уготован известный удел -
Verse 37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
фрукты. Им будут оказаны почести
Verse 37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
в Садах блаженства.
Verse 37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Они будут возлежать на ложах друг против друга.
Verse 37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
Verse 37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
Verse 37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Он не лишает рассудка и не пьянит.
Verse 37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
Verse 37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
подобные оберегаемому яйцу.
Verse 37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
Verse 37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Один из них скажет: «Был у меня товарищ.
Verse 37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
Verse 37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?»»
Verse 37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
Verse 37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Он взглянет и увидит его в середине Ада.
Verse 37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
Verse 37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
Verse 37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Неужели мы никогда не умрем
Verse 37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».
Verse 37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Это и есть великое преуспеяние!
Verse 37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Ради такого пусть трудятся труженики!
Verse 37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Это угощение лучше или дерево заккум?
Verse 37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
Мы сделали его искушением для беззаконников.
Verse 37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Это - дерево, которое растет из основания Ада.
Verse 37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
Плоды его - словно головы дьяволов.
Verse 37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
Verse 37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
Verse 37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
А потом их вернут в Ад.
Verse 37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
Verse 37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
и сами поспешили по их стопам.
Verse 37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
Verse 37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
Verse 37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
Verse 37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
Verse 37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
Verse 37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Мы спасли его и его семью от великой печали
Verse 37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
и сохранили только его потомство.
Verse 37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
Verse 37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Мир Нуху (Ною) среди миров!
Verse 37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verse 37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
Verse 37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Затем Мы потопили всех остальных.
Verse 37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
Verse 37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
Verse 37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
Verse 37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
Verse 37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
И что вы думаете о Господе миров?».
Verse 37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
Потом он бросил взгляд на звезды
Verse 37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
и сказал: «Я болен».
Verse 37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
Verse 37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?
Verse 37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Что с вами? Почему вы не разговариваете?
Verse 37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Он подошел к ним и стал бить их десницей.
Verse 37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Они (язычники) направились к нему второпях.
Verse 37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
Verse 37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».
Verse 37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!».
Verse 37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
Verse 37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.
Verse 37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Господи, одари меня потомством из числа праведников!».
Verse 37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
Verse 37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?». Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».
Verse 37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
Verse 37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!
Verse 37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verse 37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Это и есть явное испытание (или явная милость).
Verse 37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Мы выкупили его великой жертвой.
Verse 37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
Verse 37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Мир Ибрахиму (Аврааму)!
Verse 37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verse 37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
Verse 37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.
Verse 37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
Verse 37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
Verse 37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
Verse 37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
Verse 37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Мы даровали им ясное Писание
Verse 37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
и повели их прямым путем.
Verse 37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
Verse 37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
Verse 37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verse 37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.
Verse 37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
Verse 37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?
Verse 37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -
Verse 37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?».
Verse 37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
Verse 37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
Verse 37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
Verse 37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
Verse 37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verse 37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
Verse 37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Лут (Лот) также был одним из посланников.
Verse 37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Мы спасли его и всю его семью,
Verse 37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
Verse 37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Затем Мы уничтожили всех остальных.
Verse 37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Вы проходите мимо них утром
Verse 37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
и вечером. Неужели вы не разумеете?
Verse 37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Йунус (Иона) также был одним из посланников.
Verse 37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Он сбежал на переполненный корабль.
Verse 37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
Verse 37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
Verse 37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
Verse 37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
Verse 37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
Verse 37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
Verse 37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
Verse 37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
Verse 37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?
Verse 37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
Verse 37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Воистину, по своей лживости они говорят:
Verse 37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
«Аллах родил». Воистину, они - лжецы.
Verse 37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
Verse 37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Что с вами? Как вы судите?
Verse 37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Не помянуть ли вам назидание?
Verse 37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
Или у вас есть ясное доказательство?
Verse 37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
Verse 37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
Verse 37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
Verse 37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
Verse 37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
Verse 37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
не сможете отвратить от Него никого,
Verse 37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
Verse 37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.
Verse 37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
Воистину, мы выстраиваемся рядами.
Verse 37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Воистину, мы прославляем Аллаха».
Verse 37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Они (мекканские многобожники) сказали:
Verse 37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
«Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
Verse 37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».
Verse 37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
Verse 37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
Verse 37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
Воистину, им будет оказана помощь.
Verse 37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Воистину, Наше войско одержит победу.
Verse 37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Отвернись же от них до определенного срока.
Verse 37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Посмотри на них, и скоро они увидят.
Verse 37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Неужели они торопят мучения от Нас?
Verse 37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
Verse 37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Отвернись же от них до определенного срока.
Verse 37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Посмотри, и скоро они увидят.
Verse 37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
Verse 37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Мир посланникам!
Verse 37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Хвала Аллаху, Господу миров!