Home  /  Quran  /  Surah

Loading...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Surah As-Saffat

Surah As-Saffat (Those who set the Ranks) is Surah 37 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 182 verses, available here in Hindi.

Surah 37 Meccan 182 verses Hindi

Verse 37:1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا

क़सम है पंक्तिबद्ध (फ़रिश्तों) की!

Verse 37:2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا

फिर झिड़क कर डाँटने वालों की!

Verse 37:3

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا

फिर (अल्लाह के) ज़िक्र (वाणी) की तिलावत करने वालों की।1

Verse 37:4

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

निःसंदेह तुम्हारा पूज्य निश्चय एक ही है।

Verse 37:5

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

जो आकाशों और धरती का तथा उन दोनों के बीच की समस्त चीज़ों का स्वामी है और सूर्य के उदय होने के सभी स्थानों का मालिक है।

Verse 37:6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

निःसंदेह हमने संसार के आकाश को एक सुंदर शृंगार के साथ सुशोभित किया है, जो सितारे हैं।

Verse 37:7

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ

और प्रत्येक सरकश शैतान से सुरक्षित करने के लिए।

Verse 37:8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

वे सर्वोच्च सभा (मला-ए-आ'ला) के फ़रिश्तों की बात नहीं सुन सकते, तथा वे हर ओर से (उल्काओं से) मारे जाते हैं।

Verse 37:9

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

भगाने के लिए। तथा उनके लिए स्थायी यातना है।

Verse 37:10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

परंतु जो कोई (शैतान फरिश्तों की किसी बात को) अचानक उचक ले जाए, तो एक दहकता हुआ अंगारा (उल्का)1 उसका पीछा करता है।

Verse 37:11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

तो आप इन (काफ़िरों) से पूछें कि क्या इन्हें पैदा करना अधिक कठिन है या उनका जिन्हें1 हम पैदा कर चुके? निःसंदेह हमने उन्हें2 एक लेसदार मिट्टी से पैदा किया है।

Verse 37:12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

बल्कि आपने आश्चर्य किया और वे उपहास करते हैं।

Verse 37:13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

और जब उन्हें नसीहत की जाए, तो वे क़बूल नहीं करते।

Verse 37:14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

और जब वे कोई निशानी देखते हैं, तो खूब उपहास करते हैं।

Verse 37:15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

तथा कहते हैं कि यह तो मात्र खुला जादू है।

Verse 37:16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

क्या जब हम मर गए और मिट्टी तथा हड्डियाँ हो चुके, तो क्या सचमुच हम अवश्य उठाए जाने वाले हैं?

Verse 37:17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

और क्या हमारे पहले बाप-दादा भी (उठाए जाएँगे)?

Verse 37:18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

आप कह दीजिए : हाँ! तथा तुम अपमानित (भी) होगे!

Verse 37:19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

वह बस एक ही झिड़की होगी, तो एकाएक वे देख रहे होंगे।

Verse 37:20

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

तथा वे कहेंगे : हाय हमारा विनाश! यह तो बदले का दिन है।

Verse 37:21

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

यही निर्णय का दिन है, जिसे तुम झुठलाया करते थे।

Verse 37:22

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

(आदेश होगा कि) इकट्ठा करो उन लोगों को जिन्होंने अत्याचार किया तथा उनके साथियों को और जिनकी वे उपासना किया करते थे ।

Verse 37:23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

अल्लाह के सिवा। फिर उन्हें जहन्नम की राह दिखा दो।

Verse 37:24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

और उन्हें ठहराओ1, निःसंदेह वे प्रश्न किए जाने वाले हैं।

Verse 37:25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

तुम्हें क्या हुआ कि तुम एक-दूसरे की सहायता नहीं करते?

Verse 37:26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

बल्कि, आज वे सर्वथा आज्ञाकारी हैं।

Verse 37:27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

और वे एक-दूसरे की ओर रुख़ करके परस्पर प्रश्न करेंगे।1

Verse 37:28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

वे कहेंगे : निःसंदेह तुम हमारे पास दाहिने1 से आया करते थे।

Verse 37:29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

वे1 कहेंगे : बल्कि तुम (स्वयं) ईमान वाले न थे।

Verse 37:30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ

तथा हमारा तुमपर कोई ज़ोर1 न था, बल्कि तुम (स्वंय) हद से बढ़ने वाले लोग थे।

Verse 37:31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

तो हमपर हमारे पालनहार का कथन सिद्ध हो गया। निःसंदेह हम निश्चय (यातना) चखने वाले हैं।

Verse 37:32

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ

तो हमने तुम्हें गुमराह किया। निःसंदेह हम स्वयं गुमराह थे।

Verse 37:33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

तो निश्चय ही वे उस दिन यातना में सहभागी होंगे।

Verse 37:34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

निःसंदेह हम अपराधियों के साथ ऐसा ही किया करते हैं।

Verse 37:35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

निःसंदेह वे ऐसे लोग थे कि जब उनसे कहा जाता कि अल्लाह के सिवा कोई पूज्य (इबादत के योग्य) नहीं, तो वे अभिमान करते थे।

Verse 37:36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

तथा कहते थे : क्या सचमुच हम अपने पूज्यों को एक दीवाने कवि के कारण छोड़ देने वाले हैं?

Verse 37:37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

बल्कि वह सत्य लेकर आए हैं तथा उन्होंने सभी रसूलों की पुष्टि की है।

Verse 37:38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

निःसंदेह तुम निश्चय दुःखदायी यातना चखने वाले हो।

Verse 37:39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

तथा तुम्हें केवल उसी का बदला दिया जाएगा, जो तुम किया करते थे।

Verse 37:40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

परंतु अल्लाह के ख़ालिस (विशुद्ध) किए हुए बंदे।

Verse 37:41

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

यही लोग हैं, जिनके लिए निर्धारित रोज़ी है।

Verse 37:42

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

प्रत्येक प्रकार के फल। तथा वे सम्मानित किए गए हैं।

Verse 37:43

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

नेमत के बाग़ों में।

Verse 37:44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

तख़्तों पर आमने-सामने बैठे होंगे।

Verse 37:45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

उनपर प्रवाहित शराब के प्याले फिराए जाएँगे।

Verse 37:46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ

जो सफ़ेद होगी, पीने वालों के लिए स्वादिष्ट होगी।

Verse 37:47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

न उसमें कोई सिरदर्द होगा, और न वे उससे मदहोश होंगे।

Verse 37:48

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

तथा उनके पास दृष्टि नीची रखने वाली, बड़ी आँखों वाली स्त्रियाँ होंगी।

Verse 37:49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

मानो वे छिपाकर रखे हुए अंडे हों।1

Verse 37:50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

फिर वे एक-दूसरे के सम्मुख होकर आपस में प्रश्न करेंगे।

Verse 37:51

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

उनमें से एक कहने वाला कहेगा : मेरा एक साथी था।

Verse 37:52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

वह कहा करता था कि क्या सचमुच तू भी (मरणोपरांत पुनर्जीवन को) मानने वालों में से है?

Verse 37:53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

क्या जब हम मर गए और हम मिट्टी तथा हड्डियाँ हो गए, तो क्या सचमुच हम अवश्य बदला दिए जाने वाले हैं?

Verse 37:54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

वह कहेगा : क्या तुम झाँककर देखने वाले हो?

Verse 37:55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

फिर वह झाँकेगा, तो उसे भड़कती हुई आग के बीच में देखेगा।

Verse 37:56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

कहेगा : अल्लाह की कसम! निश्चय तू क़रीब था कि मुझे नष्ट ही कर दे।

Verse 37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

और यदि मेरे पालनहार की अनुकंपा न होती, तो निश्चय मैं भी (जहन्नम में) उपस्थित किए गए लोगों में से होता।

Verse 37:58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

तो क्या (यह सही नहीं है) कि हम कभी मरने वाले नहीं हैं?

Verse 37:59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

सिवाय अपनी प्रथम मौत के, और न हम कभी यातना दिए जाने वाले हैं।

Verse 37:60

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

निश्चय यही तो बहुत बड़ी सफलता है।

Verse 37:61

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ

इसी (जैसी सफलता) के लिए कर्म करने वालों को कर्म करना चाहिए।

Verse 37:62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

क्या यह आतिथ्य उत्तम है या थोहड़ का वृक्ष?

Verse 37:63

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ

निःसंदेह हमने उसे अत्याचारियों के लिए एक परीक्षा बनाया है।

Verse 37:64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

निःसंदेह वह ऐसा वृक्ष है, जो जहन्नम के तल में उगता है।

Verse 37:65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

उसके गुच्छे ऐसे हैं मानो वे शैतानों के सिर हों।

Verse 37:66

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

तो वे (जहन्नमवासी) निश्चय उसमें से खाने वाले हैं। फिर उससे पेट भरने वाले हैं।

Verse 37:67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

फिर निःसंदेह उनके लिए उसपर खौलते हुए पानी का मिश्रण है।

Verse 37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

फिर निःसंदेह उनकी वापसी निश्चय उसी भड़कती हुई आग की ओर होगी।

Verse 37:69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

निःसंदेह उन्होंने अपने बाप-दादा को गुमराह पाया।

Verse 37:70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

तो वे उन्हीं के पदचिह्नों पर दौड़े चले जा रहे हैं।1

Verse 37:71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

और निःसंदेह इनसे पहले अगले लोगों में से अधिकतर लोग गुमराह हो चुके हैं।

Verse 37:72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

तथा निःसंदेह हमने उनके अंदर कई डराने वाले भेजे।

Verse 37:73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

तो देखो कि उन डराए जाने वालों का परिणाम1 कैसा हुआ?

Verse 37:74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

सिवाय अल्लाह के ख़ालिस किए हुए बंदों के।

Verse 37:75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

तथा निःसंदेह नूह ने हमें पुकारा, तो निश्चय हम अच्छे स्वीकार करने वाले हैं।

Verse 37:76

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

और हमने उसे और उसके घर वालों को बहुत बड़ी आपदा से बचा लिया।

Verse 37:77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

तथा हमने उसकी संतति ही को बाक़ी रहने वाला1 बना दिया।

Verse 37:78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

और हमने पीछे आने वालों में उसके लिए (अच्छा स्मरण) बाक़ी रखा।

Verse 37:79

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

सर्व संसार में नूह़ पर सलाम1 हो।

Verse 37:80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

निःसंदेह हम सदाचारियों को इसी तरह बदला देते हैं।

Verse 37:81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

निश्चय वह हमारे ईमान वाले बंदों में से था।

Verse 37:82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

फिर हमने दूसरों को डुबो दिया।

Verse 37:83

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

और निःसंदेह उसी के तरीक़े पर चलने वालों में से निश्चय इबराहीम (भी) थे।

Verse 37:84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

(उस समय को याद करें) जब वह अपने पालनहार के पास शुद्ध दिल लेकर आए।

Verse 37:85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

जब उसने अपने बाप तथा अपनी जाति से कहा : तुम किस चीज़ की इबादत करते हो?

Verse 37:86

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

क्या अल्लाह को छोड़कर अपने गढ़े हुए पूज्यों को चाहते हो?

Verse 37:87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

तो सर्व संसार के पालनहार के विषय में तुम्हारा क्या गुमान है?

Verse 37:88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

फिर उसने एक दृष्टि तारों पर डाली।1

Verse 37:89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

फिर कहा : मैं तो बीमार हूँ।

Verse 37:90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

तो वे उससे पीठ फेरकर वापस चले गए।

Verse 37:91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

फिर वह चुपके से उनके पूज्यों की ओर गया और कहा : क्या तुम खाते नहीं?

Verse 37:92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

तुम्हें क्या हुआ कि तुम बोलते नहीं?

Verse 37:93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

फिर वह दाएँ हाथ से मारते हुए उनपर पिल पड़ा।

Verse 37:94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

फिर वे दौड़ते हुए उसकी ओर आए।

Verse 37:95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

उसने कहा : क्या तुम उसकी इबादत करते हो, जिसे ख़ुद तराशते हो?

Verse 37:96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

हालाँकि अल्लाह ही ने तुम्हें पैदा किया तथा उसे भी जो तुम करते हो।

Verse 37:97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

उन्होंने कहा : इसके लिए एक इमारत (अग्नि-कुंड) बनाओ, फिर इसे भड़कती आग में फेंक दो।

Verse 37:98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

अतः उन्होंने उसके साथ एक चाल चलनी चाही, तो हमने उन्हीं को सबसे नीचा कर दिया।

Verse 37:99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

तथा उसने कहा : निःसंदेह मैं अपने पालनहार की ओर1 जाने वाला हूँ। वह मुझे अवश्य सीधा रास्ता दिखाएगा।

Verse 37:100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

ऐ मेरे पालनहार! मुझे एक सदाचारी पुत्र प्रदान कर।

Verse 37:101

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

तो हमने उसे एक सहनशील पुत्र की शुभ सूचना दी।

Verse 37:102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

फिर जब वह उसके साथ दौड़-धूप की आयु को पहुँचा, तो उसने कहा : ऐ मेरे प्रिय बेटे! निःसंदेह मैं स्वप्न में देखता हूँ कि मैं तुझे ज़बह कर रहा हूँ। तो अब देख, तेरा क्या विचार है? उसने कहा : ऐ मेरे पिता! आपको जो आदेश दिया जा रहा है उसे कर डालिए। अगर अल्लाह ने चाहा, तो आप अवश्य मुझे धैर्यवानों में से पाएँगे।

Verse 37:103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

अंततः जब दोनों (अल्लाह के आदेश के प्रति) समर्पित हो गए, और उसने उसे पेशानी के एक किनारे पर गिरा दिया।

Verse 37:104

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

और हमने उसे आवाज़ दी कि ऐ इबराहीम!

Verse 37:105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

निश्चय तूने स्वप्न को सच कर दिखाया। हम सदाचारियों को इसी तरह बदला प्रदान करते हैं।

Verse 37:106

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

निःसंदेह यही तो निश्चय खुला परीक्षण है।

Verse 37:107

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

और हमने उसके फ़िदया (छुड़ौती) में एक बहुत बड़ा ज़बीहा1 दिया।

Verse 37:108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

और हमने पीछे आने वालों में उसके लिए (अच्छा स्मरण) बाक़ी रखा।

Verse 37:109

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

सलाम हो इबराहीम पर।

Verse 37:110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

हम इसी तरह सदाचारियों को बदला प्रदान करते हैं।

Verse 37:111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

निश्चय वह हमारे ईमान वाले बंदों में से था।

Verse 37:112

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

तथा हमने उसे इसहाक़ की शुभ सूचना दी, जो नबी होगा, सदाचारियों में से (होगा)।1

Verse 37:113

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

तथा हमने उसपर और इसहाक़ पर बरकत उतारी। और उन दोनों की संतति में से कोई सदाचारी है और कोई अपने आप पर खुला अत्याचार करने वाला है।

Verse 37:114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

तथा निःसंदेह हमने मूसा और हारून पर उपकार किया।

Verse 37:115

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

और हमने उन दोनों को और उन दोनों की जाति को बहुत बड़ी विपत्ति से छुटकारा दिया।

Verse 37:116

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

तथा हमने उनकी सहायता की, तो वही प्रभुत्वशाली रहे।

Verse 37:117

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

तथा हमने उन दोनों को अत्यंत स्पष्ट पुस्तक (तौरात) प्रदान की।

Verse 37:118

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

और हमने उन दोनों को सीधे मार्ग पर चलाया।

Verse 37:119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

और हमने पीछे आने वालों में उन दोनों का अच्छा स्मरण छोड़ा।

Verse 37:120

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

सलाम हो मूसा और हारून पर।

Verse 37:121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

निःसंदेह हम सदाचारियों को इसी तरह बदला देते हैं।

Verse 37:122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

निःसंदेह वे दोनों हमारे ईमान वाले बंदों में से थे।

Verse 37:123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

तथा निःसंदेह इलयास निश्चय नबियों में से थे।

Verse 37:124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

जब उसने अपनी जाति से कहा : क्या तुम डरते नहीं?

Verse 37:125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ

क्या तुम 'बअ्ल' (नामक मूर्ति) को पुकारते हो? तथा पैदा करने वालों में सबस बेहतर को छोड़ देते हो?

Verse 37:126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

अल्लाह को, जो तुम्हारा पालनहार है तथा तुम्हारे पहले बाप-दादा का पालनहार है।

Verse 37:127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

किंतु उन्होंने उसे झुठला दिया। तो निश्चय वे अवश्य हाज़िर किए जाने वाले हैं।

Verse 37:128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

सिवाय अल्लाह के ख़ालिस किए हुए बंदों के।

Verse 37:129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

और हमने पीछे आने वालों में उसके लिए (अच्छा स्मरण) बाक़ी रखा।

Verse 37:130

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

सलाम हो इल्यासीन1 पर।

Verse 37:131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

निःसंदेह हम सदाचारियों को इसी तरह बदला देते हैं।

Verse 37:132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

निश्चय वह हमारे ईमान वाले बंदों में से था।

Verse 37:133

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

और निःसंदेह लूत निश्चय रसूलों में से था।

Verse 37:134

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

जब हमने उसे तथा उसके सब घर वालों को बचाया।

Verse 37:135

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

सिवाय एक बुढ़िया1 के, जो पीछे रह जाने वालों में से थी।

Verse 37:136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

फिर हमने दूसरों का विनाश कर दिया।

Verse 37:137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

तथा निःसंदेह तुम1 निश्चय सुबह के समय जाते हुए उनपर से गुज़रते हो।

Verse 37:138

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

तथा रात के समय भी। तो क्या तुम समझते नहीं?

Verse 37:139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

तथा निःसंदेह यूनुस निश्चय रसूलों में से था।

Verse 37:140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

जब वह भरी नाव की ओर भागकर गया।1

Verse 37:141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

फिर वह क़ुर'आ में शामिल हुआ, तो हारने वालों में से हो गया।

Verse 37:142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

फिर मछली ने उसे निगल लिया, इस हाल में कि वह निंदनीय था।

Verse 37:143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

फिर अगर यह बात न होती कि वह अल्लाह की पवित्रता का वर्णन करने वालों में से था।

Verse 37:144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

तो निश्चय वह उसके पेट में उस दिन तक रहता, जिसमें लोग उठाए जाएँगे।1

Verse 37:145

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

फिर हमने उसे चटियल मैदान में फेंक दिया, इस हाल में कि वह बीमार1 था।

Verse 37:146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

तथा हमने उसपर एक लता वाला वृक्ष उगा दिया।1

Verse 37:147

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

तथा हमने उसे एक लाख की ओर भेजा, बल्कि वे अधिक होंगे।

Verse 37:148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

चुनाँचे वे ईमान ले आए, तो हमने उन्हें एक समय तक लाभ उठाने दिया।1

Verse 37:149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

तो (ऐ नबी!) आप उनसे पूछें कि क्या आपके पालनहार के लिए बेटियाँ हैं और उनके लिए बेटे?

Verse 37:150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

या हमने फ़रिश्तों को मादा पैदा किया, जबकि वे उस समय उपस्थित1 थे?

Verse 37:151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

सुन लो! निःसंदेह वे निश्चय अपने झूठ ही से कहते हैं।

Verse 37:152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

कि अल्लाह ने संतान बनाया है। और निःसंदेह वे निश्चय झूठे हैं।

Verse 37:153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

क्या उसने पुत्रियों को पुत्रों पर प्राथमिकता दी?

Verse 37:154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

तुम्हें क्या हो गया है, तुम कैसा फ़ैसला कर रहे हो?

Verse 37:155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

तो क्या तुम शिक्षा ग्रहण नहीं करते?

Verse 37:156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ

या तुम्हारे पास कोई स्पष्ट प्रमाण है?

Verse 37:157

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

तो लाओ अपनी किताब, यदि तुम सच्चे हो?

Verse 37:158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

और उन्होंने अल्लाह तथा जिन्नों के बीच रिश्तेदारी बना दी। हालाँकि निःसंदेह जिन्न जान चुके हैं कि निःसंदेह वे (मुश्रिक) अवश्य उपस्थित किए जाने वाले हैं।1

Verse 37:159

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

अल्लाह उन बातों से पवित्र है, जो वे वर्णन करते हैं।

Verse 37:160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

सिवाय अल्लाह के ख़ालिस किए हुए बंदों के।1

Verse 37:161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

अतः निःसंदेह तुम तथा जिनकी तुम पूजा करते हो।

Verse 37:162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

तुम उसके विरुद्ध (किसी को) बहकाने वाले नहीं।

Verse 37:163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

परंतु उसको, जो भड़कती आग में प्रवेश करने वाला है।

Verse 37:164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

और हम (फ़रिश्तों) में से जो भी है उसका एक नियत स्थान है।

Verse 37:165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

तथा निःसंदेह हम निश्चय पंक्तिबद्ध रहने वाले हैं।

Verse 37:166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

तथा निःसंदेह हम निश्चय तस्बीह़ (पवित्रता गान) करने वाले हैं।

Verse 37:167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

तथा निःसंदेह वे (मुश्रिक) तो कहा करते थे

Verse 37:168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

यदि हमारे पास पहले लोगों की कोई शिक्षा (किताब) होती,

Verse 37:169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

तो हम अवश्य अल्लाह के ख़ालिस (चुने हुए) बंदे होते।

Verse 37:170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

(फिर जब किताब आ गई) तो उन्होंने उसका इनकार कर दिया। अतः जल्द ही उन्हें पता चल जाएगा।

Verse 37:171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

और निःसंदेह हमारे भेजे हुए बंदों के लिए हमारी बात पहले ही निश्चित हो चुकी

Verse 37:172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

कि निःसंदेह वही हैं, जिनकी सहायता की जाएगी।

Verse 37:173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

तथा निःसंदेह हमारी सेना ही निश्चय प्रभुत्वशाली रहेगी।

Verse 37:174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

तो आप कुछ समय तक के लिए उनसे मुँह फेर लें।

Verse 37:175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

तथा उन्हें देखते रहें। वे भी शीघ्र ही देख लेंगे।

Verse 37:176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

तो क्या वे हमारी यातना की शीघ्र माँग कर रहे हैं?

Verse 37:177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

फिर जब वह उनके आँगन में उतरेगी, तो डराए गए लोगों की सुबह बहुत बुरी होगी।

Verse 37:178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

َऔर आप कुछ समय तक के लिए उनसे मुँह फेर लें।

Verse 37:179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

तथा देखते रहें। जल्द ही वे भी देख लेंगे।

Verse 37:180

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

पवित्र है आपका पालनहार, पराक्रम व शक्ति का स्वामी!, उस बात से, जो वे बयान करते हैं।

Verse 37:181

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

तथा सलाम हो रसूलों पर।

Verse 37:182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

और हर प्रकार की प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जो सर्व संसार का पालनहार है।