Surah As-Saffat
Surah As-Saffat (Those who set the Ranks) is Surah 37 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 182 verses, available here in German.
Verse 37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
Bei den Sich-Reihenden in Reihen.
Verse 37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
und denen, die grob zurechtweisen
Verse 37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
und denen, die Ermahnung verlesen!
Verse 37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
Wahrlich, euer Gott ist Einzig
Verse 37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs.
Verse 37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen
Verse 37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden.
Verse 37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
Verse 37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
Verse 37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit.
Verse 37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen.
Verse 37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Nein, du staunst, und sie spotten.
Verse 37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht.
Verse 37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
Verse 37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei.
Verse 37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?
Verse 37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Oder etwa unsere Vorväter?"
Verse 37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemütigt."
Verse 37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu.
Verse 37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."
Verse 37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet."
Verse 37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
"Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben
Verse 37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim.
Verse 37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."
Verse 37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
"Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?"
Verse 37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Nein, heute ergeben sie sich.
Verse 37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.
Verse 37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."
Verse 37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.
Verse 37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk.
Verse 37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen.
Verse 37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren."
Verse 37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
Verse 37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
So verfahren Wir mit den Schuldigen
Verse 37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmütig
Verse 37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?"
Verse 37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt.
Verse 37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten.
Verse 37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden.
Verse 37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
Verse 37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten
Verse 37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Früchte; und sie sollen geehrt werden
Verse 37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne
Verse 37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend)
Verse 37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht.
Verse 37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
Verse 37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden.
Verse 37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
Verse 37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
als ob sie verborgene Perlen wären.
Verse 37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
Verse 37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten
Verse 37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
Verse 37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?""
Verse 37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?"
Verse 37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen.
Verse 37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
Verse 37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.
Verse 37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden
Verse 37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.
Verse 37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn.
Verse 37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken."
Verse 37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn?
Verse 37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
Verse 37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst.
Verse 37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein.
Verse 37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen.
Verse 37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.
Verse 37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Danach sollen sie zur Gahim zurück kehren.
Verse 37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Sie fanden ihre Väter als Irrende vor
Verse 37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen.
Verse 37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.
Verse 37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt.
Verse 37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
Verse 37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs!
Verse 37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören!
Verse 37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis.
Verse 37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
Verse 37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Friede sei auf Noah in allen Welten!
Verse 37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
Verse 37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
Verse 37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Und wahrlich, von seiner Art war Abraham
Verse 37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
Verse 37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
(und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da?
Verse 37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt?
Verse 37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?"
Verse 37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
Verse 37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
und sagte: "Mir ist übel."
Verse 37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort.
Verse 37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
Verse 37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Was ist euch, daß ihr nicht redet?"
Verse 37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
Verse 37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Da kamen sie zu ihm geeilt.
Verse 37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt
Verse 37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?"
Verse 37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Sie sagten: "Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Gahim!"
Verse 37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten.
Verse 37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird.
Verse 37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)"
Verse 37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn.
Verse 37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden."
Verse 37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
Verse 37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
da riefen Wir ihm zu: "O Abraham
Verse 37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Verse 37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung.
Verse 37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus.
Verse 37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Friede sei auf Abraham!
Verse 37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Verse 37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
Verse 37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.
Verse 37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen.
Verse 37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
Verse 37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten.
Verse 37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.
Verse 37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
Verse 37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Friede sei auf Moses und Aaron!
Verse 37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Verse 37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten.
Verse 37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Wollt ihr a` (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen
Verse 37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
Verse 37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Jedoch sie erklärten ihn als Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
Verse 37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
Verse 37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Verse 37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Friede sei auf Il-Yasin!
Verse 37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Verse 37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Verse 37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten.
Verse 37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen
Verse 37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb.
Verse 37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Hierauf zerstörten Wir die anderen.
Verse 37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
Verse 37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
Verse 37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Und sicher war Jonas einer der Gesandten.
Verse 37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Da floh er zu dem beladenen Schiff
Verse 37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
und loste und verlor dabei.
Verse 37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
Verse 37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allah) preisen
Verse 37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.
Verse 37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
Verse 37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen.
Verse 37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
Verse 37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung.
Verse 37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben.
Verse 37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren?
Verse 37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen
Verse 37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
"Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner.
Verse 37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen?
Verse 37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?
Verse 37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
Verse 37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
Oder habt ihr einen klaren Beweis?
Verse 37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Verse 37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; während die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.
Verse 37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben.
Verse 37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
Verse 37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt
Verse 37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen
Verse 37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird.
Verse 37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
Verse 37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten.
Verse 37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen.
Verse 37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Und sie pflegten doch zu sagen
Verse 37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
"Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten)
Verse 37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen."
Verse 37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren.
Verse 37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen
Verse 37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
Verse 37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
Verse 37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
Verse 37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
Verse 37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten?
Verse 37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein.
Verse 37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
Verse 37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.
Verse 37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.
Verse 37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Und Friede sei auf den Gesandten!
Verse 37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten.