Surah An-Najm
Surah An-Najm (The Star) is Surah 53 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 62 verses, available here in Bosnian.
Verse 53:1
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
Wan-NAJMI ʹiẓaa hawaa,―
Tako Mi zvijezde kad zapada,
Verse 53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
Maa- ḍalla Ṣaaḥibukum wa-maa g̣awaa,
vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
Verse 53:3
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕ
Wa-maa yañṭiq̣u ʻanil hawaa.
On ne govori po hiru svome.
Verse 53:4
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
ʹIn huwa ʹillaa Waḥyuñy yooḥaa:
To je samo Objava koja mu se obznanjuje.
Verse 53:5
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
ʻAllamahoo Shadeedul Q̣uwaa,―
Uči ga jedan velikih moći;
Verse 53:6
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ فَاسْتَوٰی ۟ۙ
Ẓoo Mirratiñ fastawaa,
snažni, koji se uspravio u liku svome,
Verse 53:7
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
Wa-huwa bil-ʹufuq̣il ʹaʻlaa:
na obzorju najvišem.
Verse 53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
S̤umma danaa fatadallaa,
Zatim se približio, pa nadnio
Verse 53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
Fakaana Q̣aaba q̣awsayni ʹaw ʹadnaa.
blizu koliko dva luka ili bliže
Verse 53:10
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
Faʹawḥaaa ʹilaa ʻAbdihee maaa ʹawḥaa.
i objavio robu Njegovu ono što je objavio.
Verse 53:11
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
Maa- kaẓabal fuʹaadu maa- raʹaa.
Srce nije poreklo ono što je vidio.
Verse 53:12
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
ʹAfatumaaroonahoo ʹalaa maa- yaraa?
Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
Verse 53:13
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
Wa-laq̣ad raʹaahu nazlatan ʹukhraa,
On ga je i drugi put vidio.
Verse 53:14
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
ʻIñda Sidratil muñtahaa:
Kod Sidretul-Muntehaa,
Verse 53:15
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
ʻIñdahaa Jannatul Maʹwaa.
gdje je džennetsko utočište.
Verse 53:16
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
ʹIẓ yag̣shas Sidrata maa- yag̣shaa!
Kad je Sidru prekrilo ono što ju je prekrilo,
Verse 53:17
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
Maa- zaag̣al baṣaru wa-maa ṭag̣aa!
pogled mu nije skrenuo i nije prekoračio.
Verse 53:18
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
Laq̣ad raʹaa min ʹAayaati Rabbihil Kubraa!
Vidio je najveličanstvenije znakove svoga Gospodara.
Verse 53:19
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
ʹAfaraʹaytumul Laata wal-ʻUzzaa,
Vidjeste li Lata i Uzzaa?!
Verse 53:20
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
Wa-Manaatas̤ s̤aalis̤atal ʹukhraa?
I Menata trećeg, posljednjeg od njih?!
Verse 53:21
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
ʹA-lakumuẓ ẓakaru wa-lahul ʹuñs̤aa?
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri?!
Verse 53:22
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
Tilka ʹiẓañ q̣ismatuñ ḍeezaa!
To bi tada bila podjela nepravedna.
Verse 53:23
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
ʹIn hiya ʹillaaa ʹasmaaaʹuñ sammaytumoohaaa ʹañtum wa-ʹaabaaaʹukum maaa ʹañzalal laahu bihaa miñ sulṭaan. ʹIñy yattabiʻoona ʹillaz̤̣ z̤̣anna wa-maa tahwal ʹañfus!- Walaq̣ad jaaaʹahum mir Rabbihimul Hudaa!
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli; Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dođe od Gospodara njihova Uputa.
Verse 53:24
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
ʹAm lil-ʹiñsaani maa- tamannaa?
I zar da čovjek sve što poželi dobije?!
Verse 53:25
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
Falillahil ʹAakhiratu wal-ʹoolaa.
Pa, Allahu pripada i prvi i drugi svijet.
Verse 53:26
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
Wa-kam mim malakiñ fis samaawaati laa- tug̣nee shafaaʻatuhum shayʹan ʹillaa mim baʻdi ʹañy yaʹẓanal laahu limañy yashaaaʹu wa-yarḍaa.
A koliko na nebesima ima meleka čije zauzimanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
Verse 53:27
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
ʹInnal laẓeena laa- yuʹminoona bil-ʹAakhirati layusammoonal malaaaʹikata tasmiyatal ʹuñs̤aa.
Oni koji ne vjeruju u ahiret nazivaju meleke imenima ženskim.
Verse 53:28
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
Wa-maa lahum̃ bihee min ʻilm. ʹIñy yattabiʻoona ʹillaz̤̣ z̤̣ann: wa-ʹinnaz̤̣ z̤̣anna laa- yug̣nee minal Ḥaq̣q̣i shayʹaa.
A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi.
Verse 53:29
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
Faʹaʻriḍ ʻam mañ tawallaa ʻañ ẓikrinaa wa-lam yurid ʹillal ḥayaatad dunyaa.
Pa, ti se okani onoga ko se od Opomene Naše okrenuo i koji samo život dunjalučki želi.
Verse 53:30
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
Ẓaalika mablag̣uhum minal ʻilm. ʹInna Rabbaka Huwa ʹaʻlamu bimañ ḍalla ʻañ sabeelihee wa-Huwa ʹaʻlamu bimanih tadaa.
To je vrhunac njihova znanja - Gospodar tvoj najbolje zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
Verse 53:31
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
Walillaahi maa- fis samaawaati wa-maa fil ʹarḍi liyajziyal laẓeena ʹasaaaʹoo bimaa ʻamiloo wa-yajziyal laẓeena ʹaḥsanoo bilḥusnaa.
Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji, da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
Verse 53:32
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
ʹAllaẓeena yajtaniboona kabaaaʹiral ʹis̤mi walfawaaḥisha ʹillal lamam,― ʹinna Rabbaka Waasiʻul Mag̣firah. Huwa ʹaʻlamu bikum ʹiz ʹañshaʹakum minal ʹarḍi wa-ʹiz ʹañtum ʹajinnatuñ fee buṭooni ʹummahaatikum. Falaa tuzakkooo ʹañfusakum: Huwa ʹaʻlamu bimanit taq̣aa.
one koji se klone velikih grijeha i razvrata, a one bezazlene On će oprostiti, jer Gospodar tvoj, zaista, neizmjerno prašta, On najbolje zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i od kad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite-On najbolje zna svakog onoga koji se grijeha kloni.
Verse 53:33
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
ʹAfaraʹaytal laẓee tawallaa,
Šta misliš o onome ko se okrenuo,
Verse 53:34
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
Wa-ʹaʻṭaa q̣aleelañw waʹakdaa?
i malo udijelio, a onda posve prestao udjeljivati.
Verse 53:35
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
ʹAʻiñdahoo ʻilmul g̣aybi fahuwa yaraa?
Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi?!
Verse 53:36
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
ʹAm lam yunabbaʹ bimaa fee Ṣuḥufi Moosaa.
Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
Verse 53:37
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
Wa-ʹIbraaheemal laẓee waffaa?―
i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao
Verse 53:38
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
ʹAllaa taziru waaziratuñw wizra ʹukhraa;
da ni jedan grešnik tuđe grijehe neće nositi,
Verse 53:39
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
Wa-ʹal laysa lil-ʹiñsaani ʹillaa maa- saʻaa;
i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,
Verse 53:40
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۪۟
Wa-ʹanna saʻyahoo sawfa yuraa;
i da će trud njegov sigurno primijećen biti,
Verse 53:41
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
S̤umma yujzaahul jazaaa ʹal-ʹawfaa;
i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti.
Verse 53:42
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
Wa-ʹanna ʹilaa Rabbikal Muñtahaa;
da će se Gospodaru tvome ponovno vratiti,
Verse 53:43
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
Wa-ʹannahoo Huwa ʹaḍḥaka wa-ʹabkaa;
i da On na smijeh i na plač navodi,
Verse 53:44
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
Wa-ʹannahoo Huwa ʹamaata wa-ʹaḥyaa;
i da On usmrćuje i oživljava,
Verse 53:45
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
Wa-ʹannahoo khalaq̣az zawjayniẓ ẓakara wal-ʹuñs̤aa,
i da On par, muško i žensko, stvara,
Verse 53:46
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
Min nuṭfatin ʹiẓaa tumnaa;
od kapi sjemena kad se izbaci,
Verse 53:47
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
Wa-ʹanna ʻalayhin Nashʹatal ʹUkhraa;
i da će ih On ponovno oživiti,
Verse 53:48
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
Wa-ʹannahoo Huwa ʹag̣naa wa-ʹaq̣naa;
i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
Verse 53:49
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
Wa-ʹannahu Huwa Rabbush Shiʻraa;
i da je On Sirijusa Gospodar,
Verse 53:50
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا لْاُوْلٰی ۟ۙ
Wa-ʹannahooo ʹahlaka ʻAadanil ʹOolaa,
i da je On drevni narod Ad uništio,
Verse 53:51
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
Wa-S̤amooda famaaa ʹabq̣aa,
i Semud, i da nikog nije poštedio,
Verse 53:52
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
Wa-q̣awma Nooḥim miñ q̣ablu ʹinnahum kaanoo hum ʹaz̤̣lama wa-ʹaṭg̣aa;
i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio,
Verse 53:53
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
Wal-muʹtafikata ʹahwaa,
i prevrnuta naselja On je na zemlju sručio,
Verse 53:54
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
Fag̣ashshaahaa maa- g̣ashshaa.
i snašlo ih je ono što ih je snašlo.
Verse 53:55
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
Fabiʹayyi ʹaalaaaʹi Rabbika tatamaaraa?
Pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
Verse 53:56
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
Haaẓaa Naẓeerum minan nuẓuril ʹoolaa!
Ovo je upozoritelj iz reda prijašnjih upozoritelja:
Verse 53:57
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
ʹAzifatil ʹAazifah:
Bliski čas se približava,
Verse 53:58
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
Laysa lahaa miñ doonil laahi kaashifah.
osim Allaha niko ga ne može otkriti, niti otkloniti!
Verse 53:59
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
ʹAfamin haaẓal ḥadees̤i taʻjaboon?
Pa zar se ovom govoru iščuđavate,
Verse 53:60
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
Wa-taḍḥakoona wa-laa tabkoon,―
i smijete se, a ne plačete,
Verse 53:61
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
Wa-ʹañtum saamidoon?
gordo dignutih glava?!
Verse 53:62
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
Fasjudoo lillaahi waʻbudoo!
Zato, na sedždu Allahu padajte i Njemu ibadet činite.