Surah Al-Waqiah
Surah Al-Waqiah (The Inevitable) is Surah 56 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 96 verses, available here in Japanese.
Verse 56:1
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
ʹIẓaa wa-q̣aʻatil WAAQ̣IʻAH,
(復活の日*という)出来事が起こる時。
Verse 56:2
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
Laysa liwaq̣ʻatihaa kaaẓibah.
それが起きるのを、嘘とする者はいない。
Verse 56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
Khaafiḍatur Raafiʻah;
(その出来事は、ある民を地獄へと)下げ、(ある民を天国へと)上げる。
Verse 56:4
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
ʹIẓaa rujjatil ʹarḍu rajjaa,
大地は激しく揺れ動き、
Verse 56:5
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
Wa-bussatil jibaalu bassaa,
山々は細かく砕け散って、
Verse 56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
Fakaanat habaaaʹam mumbas̤s̤aa,
ばらばらの塵屑となり、
Verse 56:7
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
Wa-kuñtum ʹazwaajañ s̤alaas̤ah.
あなた方(人々)が三つの種類となる時。
Verse 56:8
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
FaʹAṣḥaabul Maymanah; Maaa ʹAṣḥaabul Maymanah?
右側の徒、右側の徒とは何か?
Verse 56:9
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
Wa-ʹAṣḥaabul mashʹamah,― Maaa ʹAṣḥaabul Mashʹamah?
また左側の徒、左側の徒とは何か?
Verse 56:10
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۚۙ
Was-Saabiq̣oonas Saabiq̣oon.
そして(現世で善に)先んじる者たちは、(来世で高い位へと)先んじる者たち。
Verse 56:11
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
ʹUlaaaʹikal Muq̣arraboon:
それらの者たちは、(アッラー*の御許における)側近である、
Verse 56:12
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
Fee Jannaatin Naʻeem:
安寧の楽園において。
Verse 56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
S̤ullatum minal ʹawwaleen,
(彼ら側近たちは、)先代の者たちから多く、
Verse 56:14
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
Wa-q̣aleelum minal ʹaakhireen.
後代の者たちからは少ない。
Verse 56:15
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
ʻAlaa sururim mawḍoonah,
(金銀宝石で)刺繍された寝台の上に、
Verse 56:16
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
Muttakiʹeena ʻalayhaa mutaq̣aabileen.
その上に寄りかかって、互いに向かい合いつつ。
Verse 56:17
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
Yaṭoofu ʻalayhim wildaanum mukhalladoon,
永遠の少年たちが、彼らの周りを(奉仕のために)回って歩く。
Verse 56:18
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬ وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
Biʹakwaabiñw Waʹabaareeq̣a, wa-kaʹsim mim maʻeen:
杯と、水差しと、(酒*の)湧き水からの盃を携えて。
Verse 56:19
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
Laa- yuṣaddaʻoona ʻanhaa wa-laa yuñzifoon:
彼らはそれ(酒*)ゆえに頭痛を催すことも、理性を失うこともない。
Verse 56:20
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
Wa-faakihatim mimmaa yatakhayyaroon;
また(永遠の少年たちは)、彼ら(側近たち)が選り取りの果実と、
Verse 56:21
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
Wa-laḥmi ṭayrim mimmaa yashtahoon.
彼らが欲する鶏肉を(携えて、彼らを回って歩く)。
Verse 56:22
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
Wa-ḥoorun ʻeen,―
また(彼らには)、麗しい眼の色白の女性たちがいる、
Verse 56:23
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُوءِ الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
Kaʹams̤aalil luʹluʹil maknoon.
秘められた真珠のような(女性たちが)、
Verse 56:24
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
Jazaaaʹam bimaa kaanoo yaʻmaloon.
彼らが(現世で)行っていた(正しい)ことゆえの、報いとして。
Verse 56:25
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
Laa- yasmaʻoona feehaa lag̣wañw walaa taʹs̤eemaa,―
彼らはそこで、戯言も罪な言葉も、耳にすることがない。
Verse 56:26
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
ʹIllaa q̣eelañ Salaamañ Salaamaa.
ただ、「(あなた方に)平安を、(あなた方に)平安を」という(互いに交わサれる)言葉を聞くだけ。
Verse 56:27
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
Wa-ʹAṣḥaabul Yameen,― maaa ʹAṣḥaabul Yameen
そして右側の徒、右側の徒(の大いなる位と報い)とは何か?
Verse 56:28
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
Fee sidrim makhḍood,
(彼らは、)棘のないスィドル、
Verse 56:29
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
Wa-ṭalḥim mañḍood,―
折り重なるバナナ、
Verse 56:30
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
Wa-z̤̣illim mamdood,
(消え入ることなく)行き渡る陰、
Verse 56:31
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
Wa-maaaʹim maskoob,
(涸れることなく)流れる水、
Verse 56:32
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
Wa-faakihatiñ kas̤eerah,
ふんだんな果実の中にいる。
Verse 56:33
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
Laa maq̣ṭooʻatiñw walaa mamnooʻah,
絶えることがなく、禁じられもしない(果実の中に)。
Verse 56:34
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
Wa-furushim marfooʻah.
また、高く上げられた寝床(の中に)。
Verse 56:35
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
ʹInnaaa ʹañshaʹnaahunna ʹiñshaaaʹaa,
本当にわれら*は彼女(天国の女性)たちを、(完全な形に)創り上げ、
Verse 56:36
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
Fajaʻalnaahunna ʹabkaaraa―
彼女たちを処女とし、
Verse 56:37
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
ʻUruban ʹatraabaa,
愛らしく、(彼女ら自身が互いに)同い年の女性とした。
Verse 56:38
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
LiʹAṣḥaabil Yameen.
右側の徒のために。
Verse 56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
S̤ullatum minal ʹawwaleen.
(彼らは、)先代の者たちから多く、
Verse 56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
Wa-s̤ullatum minal ʹaakhireen.
後代の者たちからも多い。
Verse 56:41
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬ مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
Wa-ʹAṣḥaabush Shimaal,― maaa ʹAṣḥaabush shimaal?
そして左側の徒、左側の徒(の状態と報い)とは何か?
Verse 56:42
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
Fee samoomiñw waḥameem,―
(彼らは、)熱風と煮えたぎる湯、
Verse 56:43
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
Wa-z̤̣illim miñy yaḥmoom:
黒煙の陰の中。
Verse 56:44
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
Laa baaridiñw walaa kareem,
涼しくも、麗しくもない(陰の中にいる)。
Verse 56:45
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
ʹInnahum kaanoo q̣abla ẓaalika mutrafeen,
本当に彼らはそれ以前、(現世で禁じられた)贅を尽くしていた者たちだったのであり、
Verse 56:46
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
Wa-kaanoo yuṣirroona ʻalal ḥins̤il ʻaz̤̣eem!
この上ない罪に固執し、
Verse 56:47
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
Wa-kaanu yaq̣ooloona, ʹaʹiẓaa mitnaa wa-kunnaa turaabañw waʻiz̤̣aaman ʹaʹinnaa lamabʻoos̤oon,
(こう)言っていたからなのだ。「一体、私たちが死んで砂と骨と化した後、本当に蘇らされるというのか?
Verse 56:48
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
ʹA-waʹaabaaaʹunal ʹawwaloon?
そして、私たちの先代のご先祖様たちも?」
Verse 56:49
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
Q̣ul ʹinnal ʹawwaleena wal-ʹaakhireen,
(使徒*よ、)言ってやるがいい。「本当に先代の者たちも、後代の者たちも、
Verse 56:50
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬ اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
Lamajmooʻoona ʹilaa meeq̣aati Yawmim maʻloom.
(復活の日*という)定められた日の定められた時に、まさしく集められるのである。
Verse 56:51
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
S̤umma ʹinnakum ʹayyuhaḍ ḍaaalloonal mukaẓẓiboon!
それからーー(アッラー*のお約束を)嘘呼ばわりする迷い人たちよーー、本当にあなた方は、
Verse 56:52
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
Laʹaakiloona miñ Shajarim miñ Zaq̣q̣oom.
まさにザックームの木から食べ、
Verse 56:53
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
Famaaliʹoona minhal buṭoon,―
それで腹を満たし、
Verse 56:54
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
Fashaariboona ʻalayhi minal Ḥameem:
その上に煮えたぎる湯を飲み、
Verse 56:55
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
Fashaariboona shurbal heem.
喉を渇かせたラクダが飲むように、(それを)飲む者たち。
Verse 56:56
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
Haaẓaa nuzuluhum Yawmad Deen!
これが報いの日*の、彼ら(へ)の御もてなしである。
Verse 56:57
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
Naḥnu khalaq̣naakum falawlaa tuṣaddiq̣oon?
(人々よ、)われら*があなた方を、創ったのだ。なのに、どうしてあなた方は(死後の復活を)信じないのか?
Verse 56:58
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
ʹAfaraʹaytum maa tumnoon?
言ってみよ、あなた方が(自分たちの妻の子宮に)射精するものについて。
Verse 56:59
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
ʹAʹañtum takhluq̣oonahooo ʹam Naḥnul Khaaliq̣oon?
一体、あなた方がそれを(人間として)創るのか?それとも、われら*が創造者なのか?
Verse 56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
Naḥnu q̣addarnaa baynakumul Mawta wa-maa Naḥnu bimasbooq̣een
われら*はあなた方(各々)の間に、死(の時期)を定めたのであり、不能者などではない、
Verse 56:61
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
ʻAlaaa ʹan nubaddila ʹAms̤aalakum wa-nuñshiʹakum fee maa laa- taʻlamoon.
われら*が(あなた方を、)あなた方と同様の存在と取り替え、あなた方をあなた方が知らない形に創造することにおいて。
Verse 56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
Wa-laq̣ad ʻalimtumun nashʹatal ʹoolaa falawlaa taẓakkaroon?
あなた方は確かに、最初の創造を知っている。なのに、どうして(アッラー*は二度目の創造もされるとの、)教訓を得ないのか?
Verse 56:63
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
ʹAfaraʹaytum maa taḥrus̤oon?
言ってみよ、あなた方が耕すものについて。
Verse 56:64
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
ʹAʹañtum tazraʻoonahooo ʹam Naḥnuz zaariʻoon?
一体、あなた方がそれ(作物)を生育させるのか?それとも、われら*が生育者なのか?
Verse 56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
Law nashaaaʹu lajaʻal-naahu ḥuṭaamañ faz̤̣altum tafakkahoon:
もし望んだなら、われら*はそれを木っ端微塵にし、あなた方は(その罰に)驚愕したままとなっただろう。
Verse 56:66
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
ʹInnaa lamug̣ramoon:
「本当に私たちは、破滅者である。
Verse 56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
Bal naḥnu maḥroomoon.
いや、私たちは(糧を)禁じられてしまったのだ」(と言いつつ。)
Verse 56:68
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
ʹAfaraʹaytumul maaa ʹallaẓee tashraboon?
言ってみよ、あなた方が飲むもの(水)について。
Verse 56:69
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
ʹAʹañtum ʹañzaltumoohu minal muzni ʹam Naḥnul muñziloon?
一体、あなた方がそれを雲から(地上へ)降らすのか?それとも、われら*が降らす者なのか?
Verse 56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
Law nashaaaʹu jaʻalnaahu ʹujaajañ falawlaa tashkuroon?
もし望んだなら、われら*はそれを辛いものとしたのだ。なのに、どうしてあなた方は感謝しないのか?
Verse 56:71
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
ʹAfaraʹaytumun naaral latee tooroon?
言ってみよ、あなた方が点す火について。
Verse 56:72
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
ʹAʹañtum ʹañshaʹtum shajaratahaaa ʹam Naḥnul muñshiʹoon?
一体、あなた方が(火種とする)その木を創ったのか?それとも、われら*が(その)創造者なのか?
Verse 56:73
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
Naḥnu jaʻalnaahaa taẓkiratañw wamataaʻal lilmuq̣ween.
われら*はそれを(復活と地獄の業火を想起させる)教訓と、広漠な地にある者たちへの益としたのだ。
Verse 56:74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
Fasabbiḥ bismi Rabbikal ʻAz̤̣eem!
ならば(預言者*よ)、この上なく偉大なあなたの主*の御名と共に、(かれを)称え*よ。
Verse 56:75
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
Falaaa ʹuq̣simu bimawaaq̣iʻin Nujoom,―
われら*はまさに、星々の沈む場所にかけて誓う。
Verse 56:76
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
Wa-ʹinnahoo laq̣asamul law taʻlamoona ʻaz̤̣eem,―
本当にそれはまさしく、偉大なる誓いなのである。もし、あなた方が(そのことを)知っているのならば。
Verse 56:77
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
ʹInnahoo la-Q̣urʹaanuñ Kareem,
実にそれはまさしく、気高いクルアーン*なのだ、
Verse 56:78
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
Fee Kitaabim maknoon,―
秘められた書の中の。
Verse 56:79
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
Laa- yamassuhooo ʹillal muṭahharoon:
清浄な者たちしか、それに触れることはない。
Verse 56:80
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
Tañzeelum mir Rabbil ʻAalameen.
(それは)全創造物の主*からの、降示なのである。
Verse 56:81
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
ʹAfabihaaẓal Ḥadees̤i ʹañtum mudhinoon?
(シルク*の徒よ、)一体あなた方は、(クルアーン*という)この話を嘘呼ばわりする者なのか?
Verse 56:82
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
Wa-tajʻaloona rizq̣akum ʹannakum tukaẓẓiboon?
そして自分たちの糧(への感謝の念)を、(恩恵に対する)嘘呼ばわりに替えるというのか?
Verse 56:83
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
Falawlaa ʹiẓaa balag̣atil ḥulq̣oom,―
さあ、(魂を体に押し留めてみよ、)それが喉元に達した時に。
Verse 56:84
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
Wa-ʹañtum ḥeenaʹiẓiñ tañz̤̣uroon,―
あなた方はその時、(その様子を)目の当たりにして(何も出来ずに)いる。
Verse 56:85
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
Wa-Naḥnu ʹaq̣rabu ʹilayhi miñkum wa-laakil laa tubṣiroon,―
われら*(の天使*たち)は、あなた方(自身)よりもそれ(あなた方の魂)に近いのだが、あなた方には(彼らが)見えないのだ。
Verse 56:86
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
Falawlaaa ʹiñ kuñtum g̣ayra madeeneen,―
さあ、もしあなた方が、(自分たちの行いによって)報いを受ける者ではないというのであれば、
Verse 56:87
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
Tarjiʻoonahaaa ʹiñ kuñtum ṣaadiq̣een?
それ(魂)を(体に)戻してみるがいい。もし、あなた方が本当のことを言っているというならば。
Verse 56:88
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
Faʹammaaa ʹiñ kaana minal Muq̣arrabeen,―
もし(死んだ者が、)側近たちの内の者だったのであれば、
Verse 56:89
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬ وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
Fa-Rawḥuñw Wa-Rayḥaanuñw Wa-Jannatu Naʻeem.
(彼には)ご慈悲、芳しいもの、安寧の楽園がある。
Verse 56:90
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
Wa-ʹammaaa ʹiñ kaana min ʹAṣḥaabil yameen.―
また、もし右側の徒の一人だったのであれば、
Verse 56:91
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
Fa-Salaamul laka min Aṣḥaabil yameen.
(彼には、こう言われる。)「あなたに平安を。(あなたは、)右側の徒の一人である」。
Verse 56:92
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
Wa-ʹammaaa ʹiñ kaana minal Mukaẓẓibeenaḍ ḍaaalleen,
そして、もし(復活を)噓呼ばわりする、迷った者の類いだったのであれば、
Verse 56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
Fanuzulum min ḥameem,―
(彼には)煮えたぎる湯からの御もてなしと、
Verse 56:94
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
Wa-taṣliyatu Jaḥeem.
火獄の火炙りがある。
Verse 56:95
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
ʹInna haaẓaa lahuwa Ḥaq̣q̣ul Yaq̣een.
(使徒*よ、)本当にこれこそは、まさに確固たる真理なのだ。
Verse 56:96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
Fasabbiḥ bismi Rabbikal ʻAz̤̣eem.
ならば、この上なく偉大なあなたの主*の御名と共に、(かれを)称え*よ。