Surah Al-Waqiah
Surah Al-Waqiah (The Inevitable) is Surah 56 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 96 verses, available here in French.
Verse 56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Quand l’événement (le Jugement) arrivera,
Verse 56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
nul ne traitera sa venue de mensonge.
Verse 56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
Verse 56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Quand la terre sera secouée violemment,
Verse 56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
et les montagnes seront réduites en miettes,
Verse 56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
et qu’elles deviendront poussière éparpillée.
Verse 56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
alors vous serez trois catégories:
Verse 56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
les gens de la droite - que sont les gens de la droite ? 1
Verse 56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
Verse 56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Les premiers (à suivre les ordres d’Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l’au-delà)
Verse 56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d’Allah.
Verse 56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
Verse 56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
une multitude d’élus parmi les premières [générations],
Verse 56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
Verse 56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
sur des lits ornés [d’or et de pierreries],
Verse 56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
s’y accoudant et se faisant face.
Verse 56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
Verse 56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] : d’une liqueur de source.
Verse 56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
Verse 56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix,
Verse 56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
et toute chair d’oiseau qu’ils désireront.
Verse 56:22
وَحُورٌ عِينٌ
Et ils auront des des femmes aux grands yeux noirs,
Verse 56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
pareilles à des perles en coquille.
Verse 56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
en récompense pour ce qu’ils faisaient.
Verse 56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Ils n’y entendront ni futilité ni blasphème ;
Verse 56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
mais seulement les propos : "Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !)"
Verse 56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
Verse 56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
[Ils seront parmi] : des jujubiers sans épines,
Verse 56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
Verse 56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
dans une ombre étendue.
Verse 56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
[Près] d’une eau coulant continuellement,
Verse 56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
et des fruits abondants.
Verse 56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Ni interrompus ni défendus,
Verse 56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
sur des lits surélevés,
Verse 56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
C’est Nous qui les avons créées à la perfection, 1
Verse 56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
et Nous les avons faites vierges,
Verse 56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
gracieuses, toutes de même âge,
Verse 56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
pour les gens de la droite,
Verse 56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
une multitude d’élus parmi les premières [générations],
Verse 56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
et une multitude d’élus parmi les dernières [générations].
Verse 56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
Verse 56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
ils seront au milieu d’un souffle brûlant et d’une eau bouillante,
Verse 56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
à l’ombre d’une fumée noire.
Verse 56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Ni fraîche, ni douce.
Verse 56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
Verse 56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
Verse 56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
Verse 56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Ainsi que nos anciens ancêtres?..."
Verse 56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Dis : "En vérité les premiers et les derniers.
Verse 56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
seront réunis pour le rendez-vous d’un jour connu."
Verse 56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
Verse 56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqûm.
Verse 56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Vous vous en remplirez le ventre,
Verse 56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante,
Verse 56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
Verse 56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Voilà le repas d’accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
Verse 56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
Verse 56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
Verse 56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
est-ce vous qui le créez ou [en] : Sommes-nous le Créateur ?
Verse 56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés.
Verse 56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
Verse 56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
Verse 56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
Verse 56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
Verse 56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier] :
Verse 56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
"Nous voilà endettés !
Verse 56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Ou plutôt, exposés aux privations."
Verse 56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Voyez-vous donc l’eau que vous buvez ?
Verse 56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
Verse 56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n’êtes- vous donc pas reconnaissants ?
Verse 56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
Verse 56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
Verse 56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nous en avons fait un rappel (de l’Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin . 1
Verse 56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Verse 56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Non !... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
Verse 56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Et c’est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
Verse 56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Et c’est certainement un Coran noble,
Verse 56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
dans un Livre bien gardé . 1
Verse 56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
que seuls les purifiés touchent ; 1
Verse 56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
C’est une révélation de la part du Seigneur de l’Univers.
Verse 56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
Verse 56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Et est-ce pour vous [une façon d’être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
Verse 56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d’un moribond),
Verse 56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
et qu’à ce moment-là vous regardez,
Verse 56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l’entourez] mais vous ne [le] voyez point.
Verse 56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n’avez pas de compte à rendre,
Verse 56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
Verse 56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d’Allah),
Verse 56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
Verse 56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Et s’il est du nombre des gens de la droite,
Verse 56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
il sera [accueilli par ces mots] : “Paix à toi” de la part des gens de la droite.
Verse 56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Et s’il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s’étaient égarés,
Verse 56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
Verse 56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
et il brûlera dans la Fournaise.
Verse 56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
C’est cela la pleine certitude.
Verse 56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !