Surah Al-Muddaththir
Surah Al-Muddaththir (The Cloaked One) is Surah 74 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 56 verses, available here in Hindi.
Verse 74:1
یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
Yaaaʹayyuhal Muddas̤s̤ir!
ऐ कपड़े में लिपटने वाले!
Verse 74:2
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟
Q̣um faʹañẓir!
खड़े हो जाओ, फिर सावधान करो।
Verse 74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟
Wa-Rabbaka fakabbir!
तथा अपने पालनहार ही की महिमा का वर्णन करो।
Verse 74:4
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟
Wa-s̤iyaabaka faṭahhir!
तथा अपने कपड़े को पवित्र रखो।
Verse 74:5
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟
Warrujza fahjur!
और गंदगी (बुतों) से दूर रहो।
Verse 74:6
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟
Wa-laa tamnuñ tastaks̤ir.
तथा उपकार न जताओ (अपनी नेकियों को) अधिक समझ कर।
Verse 74:7
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
Wa-li-Rabbika faṣbir!
और अपने पालनहार ही के लिए धैर्य से काम लो।
Verse 74:8
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
Faʹiẓaa nuq̣ira fin naaq̣oor.
फिर जब सूर में फूँक मारी जाएगी।
Verse 74:9
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
Faẓaalika Yawmaʹiẓiñy Yawmun ʻAseer,―
तो वह दिन अति भीषण दिन होगा।
Verse 74:10
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
ʻAlal kaafireena g̣ayru yaseer.
काफ़िरों पर आसान न होगा।
Verse 74:11
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
Ẓarnee wa-man khalaq̣tu wa-ḥeedaa!―
आप मुझे और उसे छोड़ दें, जिसे मैंने अकेला पैदा किया।
Verse 74:12
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
Wa-jaʻaltu lahoo maalam mamdoodaa,
और मैंने उसे बहुत सारा धन प्रदान किया।
Verse 74:13
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
Wa-baneena shuhoodaa!―
और उपस्थित रहने वाले बेटे दिए।
Verse 74:14
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
Wa-mahhattu lahoo tamheedaa!
और मैंने उसे प्रत्येक प्रकार का संसाधन दिया।
Verse 74:15
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۗۙ
S̤umma yaṭ-maʻu ʹan ʹazeed;―
फिर वह लोभ रखता है कि मैं उसे और अधिक दूँ।
Verse 74:16
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
Kallaa! ʹinnahoo kaana liʹAayaatinaa ʻaneedaa!
कदापि नहीं! निश्चय वह हमारी आयतों का सख़्त विरोधी है।
Verse 74:17
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
Saʹurhiq̣uhoo ṣaʻoodaa!
शीघ्र ही मैं उसे एक कठोर चढ़ाई चढ़ाऊँगा।
Verse 74:18
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
ʹInnahoo fakkara wa-q̣addar;―
निःसंदेह उसने सोच-विचार किया और बात बनाई।
Verse 74:19
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
Faq̣utila kayfa q̣addar!―
तो वह मारा जाए! उसने कैसी कैसी बात बनाई?
Verse 74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
S̤umma q̣utila kayfa q̣addar!―
फिर मारा जाए! उसने कैसी बात बनाई?
Verse 74:21
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
S̤umma naz̤̣ar;
फिर उसने देखा।
Verse 74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
S̤umma ʻabasa wa-basar;
फिर उसने त्योरी चढ़ाई और मुँह बनाया।
Verse 74:23
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
S̤umma ʹadbara wastakbar;
फिर उसने पीठ फेरी और घमंड किया।
Verse 74:24
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
Faq̣aala ʹin haaẓaaa ʹillaa siḥruñy yuʹs̤ar;
फिर उसने कहा : यह तो मात्र एक जादू है, जो (पहलों से) नक़ल (उद्धृत) किया जाता है।
Verse 74:25
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
ʹIn haaẓaaa ʹillaa q̣awlul bashar!
यह तो मात्र मनुष्य की वाणी है।
Verse 74:26
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
Saʹuṣleehi Saq̣ar!
मैं उसे शीघ्र ही 'सक़र' (जहन्नम) में झोंक दूँगा।
Verse 74:27
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
Wa-maaa ʹadraaka maa- saq̣ar?
और आपको किस चीज़ ने अवगत कराया कि 'सक़र' (जहन्नम) क्या है?
Verse 74:28
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
Laa- tubq̣ee wa-laa taẓar!―
वह न शेष रखेगी और न छोड़ेगी।
Verse 74:29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚۖ
Lawwaaḥatul lilbashar!―
वह खाल को झुलस देने वाली है।
Verse 74:30
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
ʻAlayhaa tisʻata ʻashar.
उसपर उन्नीस (फ़रिश्ते) नियुक्त हैं।
Verse 74:31
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪ وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
Wa-maa jaʻalnaaa ʹAṣḥaaban naari ʹillaa malaaaʹikatañw wa-maa jaʻalnaa ʻiddatahum ʹillaa fitnatal lillaẓeena kafaroo liyastayq̣inal laẓeena ʹootul Kitaaba wa-yazdaadal laẓeena ʹaamanooo ʹeemaanañw Walaa yartaabal laẓeena ʹootul Kitaaba wal-Muʹminoona wa-liyaq̣oolal laẓeena fee q̣uloobihim maraḍuñw walkaafiroona maaẓaaa ʹaraadal laahu bihaaẓaa mas̤alaa? Kaẓaalika yuḍillul laahu mañy yashaaaʹu wa-yahdee mañy yashaaaʹ. Wa-maa yaʻlamu junooda Rabbika ʹillaa Hoo. Wa-maa hiya ʹillaa ẓikraa lil-bashar.
और हमने जहन्नम के रक्षक फ़रिश्ते ही बनाए हैं और उनकी संख्या को काफ़िरों के लिए परीक्षण बनाया है। ताकि अह्ले किताब विश्वास कर लें और ईमान वाले ईमान में आगे बढ़ जाएँ। और किताब वाले एवं ईमान वाले किसी संदेह में न पड़ें। और ताकि वे लोग जिनके दिलों में रोग है और वे लोग जो काफ़िर हैं, यह कहें कि इस उदाहरण से अल्लाह का क्या तात्पर्य है? ऐसे ही, अल्लाह जिसे चाहता है गुमराह करता है और जिसे चाहता है सीधा मार्ग दिखाता है। और आपके पालनहार की सेनाओं को उसके सिवा कोई नहीं जानता। और यह तो केवल मनुष्य के लिए उपदेश है।
Verse 74:32
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
Kallaa wal-Q̣amar,
कदापि नहीं, क़सम है चाँद की!
Verse 74:33
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
Wallayli ʹiẓ ʹadbar,
तथा रात की, जब वह जाने लगे!
Verse 74:34
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
Waṣ-Ṣubḥi ʹiẓaaa ʹasfar,―
और सुबह की, जब वह प्रकाशित हो जाए!
Verse 74:35
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
ʹInnahaa laʹiḥdal kubar,
निःसंदेह वह (जहन्नम) निश्चय बहुत बड़ी चीज़ों में से एक है।
Verse 74:36
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
Naẓeeral lilbashar,―
मनुष्य के लिए डराने वाली है।
Verse 74:37
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
Limañ shaaaʹa miñkum ʹañy yataq̣addama ʹaw yataʹakhkhar;
तुम में से उसके लिए, जो आगे बढ़ना चाहे अथवा पीछे हटना चाहे।
Verse 74:38
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
Kullu nafsim bimaa kasabat raheenah,
प्रत्येक व्यक्ति उसके बदले जो उसने कमाया, गिरवी रखा हुआ है।
Verse 74:39
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
ʹIllaaa ʹAṣḥaabal yameen.
सिवाय दाहिने वालों के।
Verse 74:40
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
Fee Jannaatiñy yatasaaaʹaloon
वे जन्नतों में एक-दूसरे से पूछेंगे।
Verse 74:41
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
ʻAnil mujrimeen:
अपराधियों के बारे में।
Verse 74:42
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
Maa- salakakum fee Saq̣ar?
तुम्हें किस चीज़ ने जहन्नम में डाला?
Verse 74:43
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
Q̣aaloo lam naku minal Muṣalleen;
वे कहेंगे : हम नमाज़ पढ़ने वालों में से न थे।
Verse 74:44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
Wa-lam naku nuṭʻimul miskeen;
और न हम निर्धन को खाना खिलाते थे।
Verse 74:45
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
Wa-kunnaa nakhooḍu maʻal khaaaʹiḍeen;
और हम बेहूदा बहस करने वालों के साथ मिलकर व्यर्थ बहस किया करते थे।
Verse 74:46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
Wa-kunnaa nukaẓẓibu bi-Yawmid Deen
और हम बदले के दिन को झुठलाया करते थे।
Verse 74:47
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
Ḥattaaa ʹataanal yaq̣een.
यहाँ तक कि मौत हमारे पास आ गई।
Verse 74:48
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
Famaa tañfaʻuhum shafaaʻatush shaafiʻeen.
तो उन्हें सिफ़ारिश करने वालों की सिफ़ारिश लाभ नहीं देगी।
Verse 74:49
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
Famaa lahum ʻanit taẓkirati muʻriḍeen,
तो उन्हें क्या हो गया है कि उपदेश से मुँह फेर रहे हैं?
Verse 74:50
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
Kaʹannahum ḥumurum mustañfirah,
जैसे वे सख़्त बिदकने वाले गधे हैं।
Verse 74:51
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۟ؕ
Farrat miñ q̣aswarah!
जो शेर से भागे हैं।
Verse 74:52
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۟ۙ
Bal yureedu kullum riʹim minhum ʹañy yuʹtaa ṣuḥufam munashsharah!
बल्कि उनमें से प्रत्येक व्यक्ति चाहता है कि उसे खुली पुस्तकें दी जाएँ।
Verse 74:53
كَلَّا ؕ بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
Kaallaa! Bal laa- yakhaafoonal ʹAakhirah.
ऐसा कदापि नहीं हो सकता, बल्कि वे आख़िरत से नहीं डरते।
Verse 74:54
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
Kallaaa ʹinnahoo taẓkirah:
हरगिज़ नहीं, निश्चय यह (क़ुरआन) एक उपदेश (याददेहानी) है।
Verse 74:55
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ؕ
Famañ shaaaʹa ẓakarah!
अतः जो चाहे, उससे नसीहत प्राप्त करे।
Verse 74:56
وَمَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ۟۠
Wa-maa yaẓkuroona ʹillaaa ʹañy yashaaaʹal laah: Huwa ʹAhlut taq̣waa wa-ʹAhlul Mag̣firah.
और वे नसीहत प्राप्त नहीं कर सकते, परंतु यह कि अल्लाह चाहे। वही इस योग्य है कि उससे डरा जाए और वही इस योग्य है कि क्षमा करे।