Surah Al-Maarij
Surah Al-Maarij (The Ascending Stairways) is Surah 70 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 44 verses, available here in Telugu.
Verse 70:1
سَاَلَ سَآىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ ۟ۙ
Saʹala saaʹilum biʻAẓaabiñw waaq̣iʻ―
ప్రశ్నించేవాడు[1], ఆ అనివార్యమైన శిక్షను గురించి ప్రశ్నించాడు;
Verse 70:2
لِّلْكٰفِرِیْنَ لَیْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۟ۙ
Lil-kaafireena laysa lahoo daafiʻ,―
సత్యతిరస్కారులకు విధించబడే దాని గురించి; దానిని ఎవ్వడూ తొలగించలేడు.
Verse 70:3
مِّنَ اللّٰهِ ذِی الْمَعَارِجِ ۟ؕ
Minal laahi Ẓil MAʻAARIJ.
అది ఆరోహణ మార్గాలకు యజమానుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి వస్తుంది[1].
Verse 70:4
تَعْرُجُ الْمَلٰٓىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَیْهِ فِیْ یَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِیْنَ اَلْفَ سَنَةٍ ۟ۚ
Taʻrujul malaaaʹikatu war-Rooḥu ʹilayhi fee Yawmiñ kaana miq̣daaruhoo khamseena ʹalfa sanah:
యాభై వేల సంవత్సరాలకు సమానమైన (ప్రమాణం గల) ఒక రోజులో[1], దేవదూతలు మరియు ఆత్మ (జిబ్రీల్)[2] ఆయన వద్దకు అధిరోహిస్తారు.
Verse 70:5
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِیْلًا ۟
Faṣbir Ṣabrañ jameelaa.
కావున (ఓ ముహమ్మద్!) నీవు సహనం వహించు, ఉత్తమమైన సహనంతో!
Verse 70:6
اِنَّهُمْ یَرَوْنَهٗ بَعِیْدًا ۟ۙ
ʹInnahum yarawnahoo baʻeedaa:
వాస్తవానికి, వారు (ప్రజలు) అది (ఆ దినం) దూరంగా ఉందని అనుకుంటున్నారు.
Verse 70:7
وَّنَرٰىهُ قَرِیْبًا ۟ؕ
Wa-naraahu q̣areebaa.
కాని మాకది అతి దగ్గరలో కనిపిస్తోంది.
Verse 70:8
یَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِ ۟ۙ
Yawma takoonus samaaaʹu kalmuhl,
ఆ రోజు ఆకాశం మరిగే సీసం వలే (నూనే వలే) అయి పోతుంది.
Verse 70:9
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ۟ۙ
Wa-takoonul jibaalu kalʻihn,
మరియు కొండలు ఏకిన ఉన్ని వలె అయి పోతాయి[1].
Verse 70:10
وَلَا یَسْـَٔلُ حَمِیْمٌ حَمِیْمًا ۟ۚۖ
Wa-laa yasʹalu ḥameemun ḥameemaa,
మరియు ప్రాణ స్నేహితుడు కూడా తన స్నేహితుని (క్షేమాన్ని) అడగడు.
Verse 70:11
یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕ یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىِٕذٍ بِبَنِیْهِ ۟ۙ
Yubaṣṣaroonahum,: yawaddul mujrimu law yaftadee min ʻAẓaabi Yawmiʹiẓim bibaneeh,
వారు ఒకరినొకరు చూసుకుంటూ ఉంటారు. ఆ రోజు అపరాధి తన సంతానాన్ని పరిహారంగా ఇచ్చి అయినా శిక్ష నుండి తప్పించుకోగోరుతాడు;
Verse 70:12
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِیْهِ ۟ۙ
Wa-ṣaaḥibatihee wa-ʹakheeh,
మరియు తన సహవాసిని మరియు తన సోదరుణ్ణి;
Verse 70:13
وَفَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُـْٔوِیْهِ ۟ۙ
Wa-faṣeelatihil latee tuʹweeh,
మరియు తనకు ఆశ్రయమిచ్చిన దగ్గరి బంధువులను;
Verse 70:14
وَمَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا ۙ ثُمَّ یُنْجِیْهِ ۟ۙ
Wa-mañ fil ʹarḍi jameeʻañ s̤umma yuñjeeh:
మరియు భూమిలో ఉన్న వారినందరినీ కూడా ఇచ్చి అయినా, తాను విముక్తి పొందాలని కోరుతాడు.
Verse 70:15
كَلَّا ؕ اِنَّهَا لَظٰی ۟ۙ
Kallaa! ʹinnahaa laz̤̣aa!
కాని అలా కానేరదు! నిశ్చయంగా, ఆ మండే అగ్నిజ్వాల (అతని కొరకు వేచి ఉంటుంది)!
Verse 70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰی ۟ۚۖ
Nazzaaʻatal lishshawaa!
అది అతని చర్మాన్ని పూర్తిగా వలచి కాల్చి వేస్తుంది.
Verse 70:17
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰی ۟ۙ
Tadʻoo man ʹadbara wa-tawallaa,
అది (సత్యం నుండి) వెనుదిరిగి మరియు వెన్ను చూపి, పోయేవారిని (అందరినీ) పిలుస్తుంది.
Verse 70:18
وَجَمَعَ فَاَوْعٰی ۟
Wa-jamaʻa faʹawʻaa!
మరియు (ధనాన్ని) కూడబెట్టి, దానిని దాచేవారిని.
Verse 70:19
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۟ۙ
ʹInnal ʹiñsaana khuliq̣a halooʻaa;―
నిశ్చయంగా, మానవుడు ఆత్రగాడుగా (తొందరపడేవాడిగా) సృష్టించబడ్డాడు;
Verse 70:20
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۟ۙ
ʹIẓaa massahush sharru jazooʻaa;
తనకు కీడు కలిగినప్పుడు వాడు ఆందోళన చెందుతాడు;
Verse 70:21
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَیْرُ مَنُوْعًا ۟ۙ
Wa-ʹiẓaa massahul khayru manooʻaa;―
మరియు తనకు మేలు కలిగినపుడు స్వార్థపరునిగా ప్రవర్తిస్తాడు.
Verse 70:22
اِلَّا الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
ʹIllal Muṣalleen;―
నమాజ్ ను ఖచ్ఛితంగా పాఠించేవారు తప్ప!
Verse 70:23
الَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ دَآىِٕمُوْنَ ۟
ʹAllaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim daaaʹimoon;
ఎవరైతే తమ నమాజ్ ను సదా నియమంతో పాటిస్తారో;
Verse 70:24
وَالَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ ۟
Wallaẓeena feee ʹamwaalihim ḥaq̣q̣um maʻloom
మరియు అలాంటి వారు, ఎవరైతే తమ సంపదలలో (ఇతరులకు) ఉన్న హక్కును సమ్మతిస్తారో![1]
Verse 70:25
لِّلسَّآىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ۟
Lissaaaʹili walmaḥroom;
యాచకులకు మరియు లేమికి గురి అయిన వారికి;[1]
Verse 70:26
وَالَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟
Wallaẓeena yuṣaddiq̣oona bi-Yawmid Deen;
మరియు అలాంటి వారికి, ఎవరైతే తీర్పుదినాన్ని సత్యమని నమ్ముతారో;
Verse 70:27
وَالَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۟ۚ
Wallaẓeena hum min ʻazaabi Rabbihim mushfiq̣oon,―
మరియు ఎవరైతే తమ ప్రభువు శిక్షకు భయపడుతారో!
Verse 70:28
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ ۟
ʹInna ʻaẓaaba Rabbihim g̣ayru maʹ-moon;―
నిశ్చయంగా, వారి ప్రభువు యొక్క ఆ శిక్ష; దాని పట్ల ఎవ్వరూ నిర్భయంగా ఉండలేరు!
Verse 70:29
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۟ۙ
Wallaẓeena hum lifuroojihim ḥaafiz̤̣oon,
మరియు ఎవరైతే, తమ మర్మాంగాలను కాపాడుకుంటారో -
Verse 70:30
اِلَّا عَلٰۤی اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَ ۟ۚ
ʹIllaa ʻalaaa ʹazwaajihim ʹaw maa- malakat ʹaymaanuhum faʹinnahum g̣ayru maloomeen,
తమ భార్యలు (అజ్వాజ్), లేదా ధర్మసమ్మతంగా తమ ఆధీనంలో ఉన్న (బానిస) స్త్రీలతో తప్ప[1] - అలాంటప్పుడు వారు నిందార్హులు కారు.
Verse 70:31
فَمَنِ ابْتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۟ۚ
Famanib tag̣aa waraaaʹa ẓaalika faʹulaaaʹika humul ʻaadoon;―
కాని ఎవరైతే వీటిని మించి పోగోరుతారో, అలాంటివారే మితిమీరి పోయేవారు.
Verse 70:32
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum liʹamaanaatihim wa-ʻahdihim raaʻoon.
మరియు ఎవరైతే తమ అమానతులను మరియు తమ వాగ్దానాలను కాపాడుకుంటారో;
Verse 70:33
وَالَّذِیْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآىِٕمُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum̃ bishahaadaatihim q̣aaaʹimoon;
మరియు ఎవరైతే తమ సాక్ష్యాల మీద స్థిరంగా ఉంటారో;
Verse 70:34
وَالَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ یُحَافِظُوْنَ ۟ؕ
Wallaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim yuḥaafiz̤̣oon;―
మరియు ఎవరైతే తమ నమాజులను కాపాడుకుంటారో;
Verse 70:35
اُولٰٓىِٕكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۟ؕ۠
ʹUlaaaʹika fee Jannaatim mukramoon.
ఇలాంటి వారంతా సగౌరవంగా స్వర్గవనాలలో ఉంటారు.
Verse 70:36
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَ ۟ۙ
Famaa lil-laẓeena kafaroo q̣ibalaka muhṭiʻeen―
ఈ సత్యతిరస్కారులకు ఏమయ్యింది? వీరెందుకు హడావిడిగా, నీ ముందు ఇటూ అటూ తిరుగుతున్నారు?
Verse 70:37
عَنِ الْیَمِیْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِیْنَ ۟
ʻAnil yameeni wa-ʻanish shimaali ʻizeen?
కుడి ప్రక్క నుండి మరియు ఎడమ ప్రక్క నుండి గుంపులుగా;[1]
Verse 70:38
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍ ۟ۙ
ʹAyaṭmaʻu kullum riʹim minhum ʹañy yudkhala Jannata Naʻeem?
ఏమీ? వారిలో ప్రతి ఒక్కడూ, తాను పరమ సుఖాలు గల స్వర్గవనంలో ప్రవేశింప జేయబడతానని ఆశిస్తున్నాడా?
Verse 70:39
كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ ۟
Kallaa! ʹInnaa khalaq̣naahum mimmaa yaʻlamoon!
అలా కానేరదు! నిశ్చయంగా, మేము వారిని దేనితో పుట్టించామో వారికి బాగా తెలుసు!
Verse 70:40
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ ۟ۙ
Falaaa ʹuq̣simu bi-Rabbil Mashaariq̣i wal-Mag̣aaribi ʹinnaa la-Q̣aadiroon.
కావున! నేను తూర్పుల మరియు పడమరల ప్రభువు శపథం చేసి చెబుతున్నాను[1]. నిశ్చయంగా, మేము అలా చేయగల సమర్థులము;
Verse 70:41
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ خَیْرًا مِّنْهُمْ ۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟
ʻAlaaa ʹan nubaddila khayram minhum wa-maa Naḥnu bimasbooq̣een.
వారికి బదులుగా వారి కంటే ఉత్తమమైన వారిని వారి స్థానంలో తీసుకురావటానికి; మరియు మమ్మల్ని మించి పోయేవారు ఎవ్వరూ లేరు.
Verse 70:42
فَذَرْهُمْ یَخُوْضُوْا وَیَلْعَبُوْا حَتّٰی یُلٰقُوْا یَوْمَهُمُ الَّذِیْ یُوْعَدُوْنَ ۟ۙ
Faẓarhum yakhooḍoo wa-yalʻaboo ḥattaa yulaaq̣oo Yawmahumul laẓee yooʻadoon!
కావున వారిని - వారితో వాగ్దానం చేయబడిన ఆ దినానికి చేరే వరకు - వ్యర్థపు మాటలలో మరియు విలాస వినోదాల్లో విడిచిపెట్టు.
Verse 70:43
یَوْمَ یَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰی نُصُبٍ یُّوْفِضُوْنَ ۟ۙ
Yawma yakhrujoona minal ʹajdaas̤i siraaʻañ kaʹannahum ʹilaa nuṣubiñy yoofiḍoon,―
ఆ రోజు వారు తమ సమాధుల నుండి లేచి, తమ గమ్యస్థానాలకు చేరుకోవటానికి తొందర పడుతూ వేగంగా బయటికి వస్తారు.
Verse 70:44
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْیَوْمُ الَّذِیْ كَانُوْا یُوْعَدُوْنَ ۟۠
Khaashiʻatan ʹabṣaaruhum tarhaq̣uhum ẓillah! Ẓaalikal Yawmul laẓee kaanoo yooʻadoon!
వారి చూపులు క్రిందికి వాలి ఉంటాయి, అవమానం వారిని క్రమ్ముకొని ఉంటుంది. అదే వారికి వాగ్దానం చేయబడిన దినం!