Surah Al-Maarij
Surah Al-Maarij (The Ascending Stairways) is Surah 70 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 44 verses, available here in Sinhalese.
Verse 70:1
سَاَلَ سَآىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ ۟ۙ
Saʹala saaʹilum biʻAẓaabiñw waaq̣iʻ―
සිදු වන දඬුවමක් පිළිබඳ විමසන්නෙකු විමසුවේ ය.
Verse 70:2
لِّلْكٰفِرِیْنَ لَیْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۟ۙ
Lil-kaafireena laysa lahoo daafiʻ,―
දේවත්වය ප්රතික්ෂේප කරන්නන්හට එය වළක්වන කිසිවෙකු හෝ නොමැත.
Verse 70:3
مِّنَ اللّٰهِ ذِی الْمَعَارِجِ ۟ؕ
Minal laahi Ẓil MAʻAARIJ.
(එම දඬුවම) උසස්ථාන හිමි අල්ලාහ්ගෙන් (සිදුවෙයි).
Verse 70:4
تَعْرُجُ الْمَلٰٓىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَیْهِ فِیْ یَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِیْنَ اَلْفَ سَنَةٍ ۟ۚ
Taʻrujul malaaaʹikatu war-Rooḥu ʹilayhi fee Yawmiñ kaana miq̣daaruhoo khamseena ʹalfa sanah:
එහි කාල ප්රමාණය වසර පනස් දහසක් වන දිනයක මලක්වරුන් ද ආත්මය ද (ජිබ්රීල් ද) ඔහු (අල්ලාහ්) වෙත ආරෝහණය වෙති.
Verse 70:5
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِیْلًا ۟
Faṣbir Ṣabrañ jameelaa.
එහෙයින් (නබිවරය!) නුඹ අලංකාර අයුරින් ඉවසා දරා ගනු.
Verse 70:6
اِنَّهُمْ یَرَوْنَهٗ بَعِیْدًا ۟ۙ
ʹInnahum yarawnahoo baʻeedaa:
නියත වශයෙන් ම එය (දඬුවම) අධික දුරින් ඇති බව ඔවුහු සිතති.
Verse 70:7
وَّنَرٰىهُ قَرِیْبًا ۟ؕ
Wa-naraahu q̣areebaa.
එහෙත් අපි එය සමීපයෙන් දකිමු.
Verse 70:8
یَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِ ۟ۙ
Yawma takoonus samaaaʹu kalmuhl,
එදින අහස උණු වූ ලෝදිය මෙන් වනු ඇත.
Verse 70:9
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ۟ۙ
Wa-takoonul jibaalu kalʻihn,
තවද කඳු ලොම් මෙන් වනු ඇත.
Verse 70:10
وَلَا یَسْـَٔلُ حَمِیْمٌ حَمِیْمًا ۟ۚۖ
Wa-laa yasʹalu ḥameemun ḥameemaa,
තවද මිතුරෙක් මිතුරෙකු ගැන ප්රශ්න නො කරයි.
Verse 70:11
یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕ یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىِٕذٍ بِبَنِیْهِ ۟ۙ
Yubaṣṣaroonahum,: yawaddul mujrimu law yaftadee min ʻAẓaabi Yawmiʹiẓim bibaneeh,
ඔවුන් එකිනෙකා දකිනු ඇත. එවිට අපරාධකරුවා එදින දඬුවමින් මිදීම සඳහා (වන්දි වශයෙන්) තම දරුවන් එමෙන් ම;
Verse 70:12
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِیْهِ ۟ۙ
Wa-ṣaaḥibatihee wa-ʹakheeh,
තම බිරිය, තම සොහොයුරන්;
Verse 70:13
وَفَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُـْٔوِیْهِ ۟ۙ
Wa-faṣeelatihil latee tuʹweeh,
ඔහු සමඟ සම්බන්ධකම් පැවැත් වූ තම ඥාතීන්;
Verse 70:14
وَمَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا ۙ ثُمَّ یُنْجِیْهِ ۟ۙ
Wa-mañ fil ʹarḍi jameeʻañ s̤umma yuñjeeh:
තවද මහපොළොවේ සිටින සියලු දෙනා හෝ වන්දි වශයෙන් ලබා දී පසු තමන් මුදවා ගත යුතු යැයි ප්රිය කරයි.
Verse 70:15
كَلَّا ؕ اِنَّهَا لَظٰی ۟ۙ
Kallaa! ʹinnahaa laz̤̣aa!
එසේ නොව නියත වශයෙන් ම එය දවාළන ගින්න ය.
Verse 70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰی ۟ۚۖ
Nazzaaʻatal lishshawaa!
(එය හිස්කබලේ) හම (පුඵස්සා) ගලවා දමන්නකි.
Verse 70:17
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰی ۟ۙ
Tadʻoo man ʹadbara wa-tawallaa,
එය (සත්ය ප්රතික්ෂේප කර) පසුපස හැරී පලා ගිය අය ආරාධනා කරයි.
Verse 70:18
وَجَمَعَ فَاَوْعٰی ۟
Wa-jamaʻa faʹawʻaa!
ඔහු වස්තුව රැස් කොට තැන්පත් කළේ ය.
Verse 70:19
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۟ۙ
ʹInnal ʹiñsaana khuliq̣a halooʻaa;―
නියත වශයෙන් ම මිනිසා කලබලකාරීභාවයෙන් මවනු ලැබ ඇත.
Verse 70:20
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۟ۙ
ʹIẓaa massahush sharru jazooʻaa;
ඔහුට අයහපත වැළඳුණු විට වික්ෂිප්ත වේ.
Verse 70:21
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَیْرُ مَنُوْعًا ۟ۙ
Wa-ʹiẓaa massahul khayru manooʻaa;―
තවද ඔහුට යහපත වැළඳුණු විට (අන් අයට නො දී) වළක්වන්නෙකු වේ.
Verse 70:22
اِلَّا الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
ʹIllal Muṣalleen;―
එහෙත් සලාතය ඉටු කරන්නන් හැර;
Verse 70:23
الَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ دَآىِٕمُوْنَ ۟
ʹAllaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim daaaʹimoon;
ඔවුන් වනාහි ඔවුන්ගේ සලාතයෙහි නිරතුරුවම නිරතවන්නෝ වෙති.
Verse 70:24
وَالَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ ۟
Wallaẓeena feee ʹamwaalihim ḥaq̣q̣um maʻloom
තවද ඔවුන් වනාහි ඔවුන්ගේ ධනයෙහි නියමිත කොටසක්;
Verse 70:25
لِّلسَّآىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ۟
Lissaaaʹili walmaḥroom;
අයදින්නන්ට හා (අයදීමෙන්) වළක්වනු ලැබූවන්ට ඇත.
Verse 70:26
وَالَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟
Wallaẓeena yuṣaddiq̣oona bi-Yawmid Deen;
තවද ඔවුන් වනාහි විනිශ්චය දිනය පිළිබඳව තහවුරු කරති.
Verse 70:27
وَالَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۟ۚ
Wallaẓeena hum min ʻazaabi Rabbihim mushfiq̣oon,―
තවද ඔවුන් වනාහි ඔවුන්ගේ පරමාධිපතිගේ දඬුවම පිළිබඳ බියෙන් සිටිති.
Verse 70:28
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ ۟
ʹInna ʻaẓaaba Rabbihim g̣ayru maʹ-moon;―
නියත වශයෙන් ම ඔවුන්ගේ පරමාධිපතිගේ දඬුවම ආරක්ෂිත නො වන්නකි.
Verse 70:29
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۟ۙ
Wallaẓeena hum lifuroojihim ḥaafiz̤̣oon,
තවද ඔවුහු වනාහි ඔවුන්ගේ ලිංගේන්ද්රියන් සුරක්ෂා කර ගන්නෝ වෙති.
Verse 70:30
اِلَّا عَلٰۤی اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَ ۟ۚ
ʹIllaa ʻalaaa ʹazwaajihim ʹaw maa- malakat ʹaymaanuhum faʹinnahum g̣ayru maloomeen,
එහෙත් ඔවුන්ගේ බිරියන් හා ඔවුන්ගේ දකුණත් හිමි කර ගත් කාන්තාවන්ට හැර. ඒ හේතුවෙන් නියත වශයෙන් ම ඔවුන් දොස් නගනු ලබන්නන් නො වෙති.
Verse 70:31
فَمَنِ ابْتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۟ۚ
Famanib tag̣aa waraaaʹa ẓaalika faʹulaaaʹika humul ʻaadoon;―
එහෙයින් කවරෙකු ඉන් ඔබ්බට (අයුතු ලෙස) සොයන්නේ ද එවිට ඔවුහු මය සීමාව ඉක්මවා යන්නෝ.
Verse 70:32
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum liʹamaanaatihim wa-ʻahdihim raaʻoon.
තවද ඔවුහු ඔවුන් වෙත පැවරුණු විශ්වාසභාරය හා ඔවුන්ගේ ගිවිසුම් රකින්නන් වෙති.
Verse 70:33
وَالَّذِیْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآىِٕمُوْنَ ۟
Wallaẓeena hum̃ bishahaadaatihim q̣aaaʹimoon;
තවද ඔවුහු වනාහි ඔවුන්ගේ සාක්ෂි ගැන ස්ථාවරව සිටින්නෝ වෙති.
Verse 70:34
وَالَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ یُحَافِظُوْنَ ۟ؕ
Wallaẓeena hum ʻalaa Ṣalaatihim yuḥaafiz̤̣oon;―
තවද ඔවුහු වනාහි ඔවුන්ගේ සලාතයන් සුරක්ෂා කරන්නෝ වෙති.
Verse 70:35
اُولٰٓىِٕكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۟ؕ۠
ʹUlaaaʹika fee Jannaatim mukramoon.
ස්වර්ග උයන්හි සම්භාවනීය අය ඔවුහු ම ය.
Verse 70:36
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَ ۟ۙ
Famaa lil-laẓeena kafaroo q̣ibalaka muhṭiʻeen―
මෙම ප්රතික්ෂේප කළවුන්ට සිදුවී ඇත්තේ කුමක්ද? ඔවුන් නුඹ ඉදිරිටයට කඩිනමින් පැමිණෙති.
Verse 70:37
عَنِ الْیَمِیْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِیْنَ ۟
ʻAnil yameeni wa-ʻanish shimaali ʻizeen?
දකුණු පැත්තෙන් හා වම් පැත්තෙන් කණ්ඩායම් වශයෙන් (පැමිණෙති).
Verse 70:38
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍ ۟ۙ
ʹAyaṭmaʻu kullum riʹim minhum ʹañy yudkhala Jannata Naʻeem?
ඔවුන් අතරින් සෑම කෙනෙකුම සුව පහසුකම් ඇති ස්වර්ග උයනට ඇතුළු කරනු ලැබීම ගැන ආශා කරන්නේ ද?
Verse 70:39
كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ ۟
Kallaa! ʹInnaa khalaq̣naahum mimmaa yaʻlamoon!
එසේ නො වේ. ඔවුන් දන්නා දැයින් නියත වශයෙන් ම අපි ඔවුන් මැව්වෙමු.
Verse 70:40
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ ۟ۙ
Falaaa ʹuq̣simu bi-Rabbil Mashaariq̣i wal-Mag̣aaribi ʹinnaa la-Q̣aadiroon.
පෙරදිගවල් හා අපරදිගවල්හි පරමාධිපති මත දිවුරා පවසමි. නියත වශයෙන් ම අපි බලය දරන්නෝ වෙමු.
Verse 70:41
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ خَیْرًا مِّنْهُمْ ۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟
ʻAlaaa ʹan nubaddila khayram minhum wa-maa Naḥnu bimasbooq̣een.
(ඔවුන් වෙනුවට) ඔවුනට වඩා යහපත් අයවලුන් බිහි කිරීමට (බලය දරන්නෝ වෙමු.) මන්ද අපි පරාජිතයින් නො වෙමු.
Verse 70:42
فَذَرْهُمْ یَخُوْضُوْا وَیَلْعَبُوْا حَتّٰی یُلٰقُوْا یَوْمَهُمُ الَّذِیْ یُوْعَدُوْنَ ۟ۙ
Faẓarhum yakhooḍoo wa-yalʻaboo ḥattaa yulaaq̣oo Yawmahumul laẓee yooʻadoon!
ඔවුනට ප්රතිඥා දෙනු ලැබූ ඔවුන්ගේ දිනය ඔවුන් හමු වන තුරු ඔවුන් නිෂ්ඵල කතාවෙහි නිරත වීමට ද කෙළි ලොල් කිරීමට ද ඔවුනට ඉඩ දෙනු.
Verse 70:43
یَوْمَ یَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰی نُصُبٍ یُّوْفِضُوْنَ ۟ۙ
Yawma yakhrujoona minal ʹajdaas̤i siraaʻañ kaʹannahum ʹilaa nuṣubiñy yoofiḍoon,―
පිළිම වෙත ඔවුන් වේගයෙන් දුවන්නාක් මෙන් ඉතා වේගයෙන් එදින මිනිවළවලින් ඔවුන් බැහැර වනු ඇත.
Verse 70:44
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْیَوْمُ الَّذِیْ كَانُوْا یُوْعَدُوْنَ ۟۠
Khaashiʻatan ʹabṣaaruhum tarhaq̣uhum ẓillah! Ẓaalikal Yawmul laẓee kaanoo yooʻadoon!
ඔවුන්ගේ බැල්ම පහත්ව පවතී. අවමානය ඔවුන් වෙළා ගනු ඇත. ඔවුන් ප්රතිඥා දෙනු ලබමින් සිටි දිනය එය වේ.