Surah Al-Hijr
Surah Al-Hijr (The Rocky Tract) is Surah 15 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 99 verses, available here in Chinese.
Verse 15:1
الٓرٰ ۫ تِلْكَ اٰیٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِیْنٍ ۟
ʹAlif-Laaam-Raa. Tilka ʹAayaatul Kitaabi wa-Q̣urʹaanim Mubeen.
艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经——明白的《古兰经》的节文。
Verse 15:2
رُبَمَا یَوَدُّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِیْنَ ۟
Rubamaa yawaddul laẓeena kafaroo law kaanoo Muslimeen.
不信道者或许要希望他们原是归顺的。
Verse 15:3
ذَرْهُمْ یَاْكُلُوْا وَیَتَمَتَّعُوْا وَیُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
Ẓarhum yaʹkuloo wa-yatamattaʻoo wa-yulhihimul ʹamalu fasawfa yaʻlamoon.
你听任他们吃喝玩乐吧!你听任他们受希望的诱惑吧!因为他们不久就会知道的。
Verse 15:4
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْیَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ ۟
Wa-maaa ʹahlaknaa miñ q̣aryatin ʹillaa wa-lahaa kitaabum maʻloom.
我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。
Verse 15:5
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا یَسْتَاْخِرُوْنَ ۟
Maa- tasbiq̣u min ʹummatin ʹAjalahaa wa-maa yastaʹkhiroon.
任何民族都不能先其定期而灭亡,也不能后其定期而沦丧。
Verse 15:6
وَقَالُوْا یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْ نُزِّلَ عَلَیْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ ۟ؕ
Wa-q̣aaloo yaaaʹayyuhal laẓee nuzzila ʻalayhiẓ Ẓikru ʹinnaka lamajnoon.
他们说:“受降示教诲的人啊!你确是一个疯子。
Verse 15:7
لَوْ مَا تَاْتِیْنَا بِالْمَلٰٓىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟
Law maa- taʹteenaa bil-malaaaʹikati ʹiñ kuñta minaṣ Ṣaadiq̣een?
你怎不昭示我们一些天使呢?如果你是说实话的。”
Verse 15:8
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰٓىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْۤا اِذًا مُّنْظَرِیْنَ ۟
Maa- nunazzilul malaaaʹikata bil-Ḥaq̣q̣i illaa wa-maa kaanooo ʹiẓam muñz̤̣areen!
我只凭真理而降天使,到那时,他们是不蒙缓刑的。
Verse 15:9
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ ۟
ʹInnaa Naḥnu nazzalnaẓ Ẓikra wa-ʹinnaa lahoo la-Ḥaafiz̤̣oon.
我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。
Verse 15:10
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ شِیَعِ الْاَوَّلِیْنَ ۟
Wa-laq̣ad ʹarsalnaa miñ q̣ablika fee shiyaʻil ʹawwaleen:
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。
Verse 15:11
وَمَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ ۟
Wa-maa yaʹteehim mir rasoolin ʹillaa kaanoo bihee yastahziʹoon.
没有一个使者来临他们则已,但有使者来临,他们都加以嘲笑。
Verse 15:12
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
Kaẓaalika naslukuhoo fee q̣uloobil mujrimeen―
我这样使爱好嘲笑深入罪人们的心。
Verse 15:13
لَا یُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
Laa- yuʹminoona bihee wa-q̣ad khalat sunnatul ʹawwaleen.
他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。
Verse 15:14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَیْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوْا فِیْهِ یَعْرُجُوْنَ ۟ۙ
Wa-law fataḥnaa ʻalayhim baabam minas samaaaʹi faz̤̣alloo feehi yaʻrujoon.
假若我为他们开辟一道天门,而他们从那道天门继续登天,
Verse 15:15
لَقَالُوْۤا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ ۟۠
Laq̣aalooo ʹinnamaa sukkirat ʹabṣaarunaa bal naḥnu q̣awmum masḥooroon.
他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。”
Verse 15:16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِی السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّزَیَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِیْنَ ۟ۙ
Wa-laq̣ad jaʻalnaa fis samaaaʹi Buroojañw Wazayyannaahaa linnaaz̤̣ireen;
我确已在天上创造了许多宫,我为观察者而修饰天空。
Verse 15:17
وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍ ۟ۙ
Wa-hafiz̤̣naahaa miñ kulli Shayṭaanir rajeem:
我保护着天,不许任何受诅咒的恶魔得以侵入,
Verse 15:18
اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِیْنٌ ۟
ʹIllaa manis taraq̣as samʻa faʹatbaʻahoo shihaabum mubeen.
但窃听的恶魔则有明显的流星赶上它。
Verse 15:19
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَیْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ وَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا مِنْ كُلِّ شَیْءٍ مَّوْزُوْنٍ ۟
Wal-ʹarḍa madadnaahaa wa-ʹalq̣aynaa feehaa rawaasiya wa-ʹambatnaa feehaa miñ kulli shayʹim mawzoon.
我展开了大地,并把许多山岳安置在大地上,而且使各种均衡的东西生出来。
Verse 15:20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِیْهَا مَعَایِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِیْنَ ۟
Wa-jaʻalnaa lakum feehaa maʻaayisha wa-mal lastum lahoo biraaziq̣een.
我在大地上为你们和你们所不能供养者而创造了许多生活资料。
Verse 15:21
وَاِنْ مِّنْ شَیْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَآىِٕنُهٗ ؗ وَمَا نُنَزِّلُهٗۤ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
Wa-ʹim miñ shayʹin ʹillaa ʻiñdanaa khazaaaʹinuh; wa-maa nunazziluhooo ʹillaa biq̣adarim maʻloom.
每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。
Verse 15:22
وَاَرْسَلْنَا الرِّیٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسْقَیْنٰكُمُوْهُ ۚ وَمَاۤ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِیْنَ ۟
Wa-ʹarsalnar riyaaḥa lawaaq̣iḥa faʹañzalnaa minas samaaaʹi maaaʹañ faʹasq̣aynaakumooh: wa-maaa ʹañtum lahoo bikhaazineen.
我派遣滋润的风,我从天上降下雨水,以供给你们饮料,你们绝不是雨水的蓄藏者。
Verse 15:23
وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْیٖ وَنُمِیْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ ۟
Wa-ʹinnaa lanaḥnu nuḥyee wa-numeetu wa-naḥnul waaris̤oon.
我确是能使万物生,能使万物死的;我确是万物的继承者。
Verse 15:24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِیْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَاْخِرِیْنَ ۟
Wa-laq̣ad ʻalimnal mustaq̣dimeena miñkum wa-laq̣ad ʻalimnal mustaʹkhireen.
我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。
Verse 15:25
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ یَحْشُرُهُمْ ؕ اِنَّهٗ حَكِیْمٌ عَلِیْمٌ ۟۠
Wa-ʹinna Rabbaka Huwa yaḥshuruhum: ʹinnahoo Ḥakeemun ʻAleem.
你的主必定集合他们。他确是至睿的,确是全知的。
Verse 15:26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ ۟ۚ
Wa-laq̣ad khalaq̣nal ʹiñsaana miñ ṣalṣaalim min ḥamaʹim masnoon:
我确已用黑色的成形的粘土创造了人。
Verse 15:27
وَالْجَآنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ ۟
Waljaaanna khalaq̣naahu miñ q̣ablu min naaris samoom.
以前,我曾用烈火创造了精灵。
Verse 15:28
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ اِنِّیْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ ۟
Wa-ʹiẓ q̣aala Rabbuka lilmalaaaʹikati ʹinnee khaaliq̣um basharam miñ ṣalṣaalim min ḥamaʹim masnoon;
当时,你的主曾对天使们说:“我必定用黑色的粘土塑造人像而创造人。
Verse 15:29
فَاِذَا سَوَّیْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِیْهِ مِنْ رُّوْحِیْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِیْنَ ۟
Faʹiẓaa sawwaytuhoo wa-nafakhtu feehi mir Rooḥee faq̣aʻoo lahoo saajideen.
当我把它塑成,而且把我的精神吹入他的塑像的时候,你们应当对他俯伏叩头。”
Verse 15:30
فَسَجَدَ الْمَلٰٓىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَ ۟ۙ
Fasajadal malaaaʹikatu kulluhum ʹajmaʻoon.
随后,天使们一同叩头,
Verse 15:31
اِلَّاۤ اِبْلِیْسَ ؕ اَبٰۤی اَنْ یَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِیْنَ ۟
ʹIllaaa ʹIblees: ʹabaaa ʹañy yakoona maʻas Saajideen.
唯独易卜劣厮不肯同鞠躬者们一起叩头。(他拒绝叩头)。
Verse 15:32
قَالَ یٰۤاِبْلِیْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِیْنَ ۟
Q̣aala yaaaʹIbleesu maa- laka ʹallaa takoona maʻas Saajideen?
主说:“易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?”
Verse 15:33
قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ ۟
Q̣aala lam ʹakul liʹasjuda libasharin khalaq̣tahoo miñ ṣalṣaalim min ḥamaʹim masnoon.
他说:“你用黑色粘土塑成人像而创造人,我不该向他叩头。”
Verse 15:34
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِیْمٌ ۟ۙ
Q̣aala fakhruj minhaa faʹinnaka rajeem.
主说:“你从这里出去吧。因为你确是被放逐的。
Verse 15:35
وَّاِنَّ عَلَیْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰی یَوْمِ الدِّیْنِ ۟
Wa-ʹinna ʻalaykal laʻnata ʹilaa Yawmid Deen.
你必遭诅咒,直到报应日。”
Verse 15:36
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِیْۤ اِلٰی یَوْمِ یُبْعَثُوْنَ ۟
Q̣aala Rabbi faʹañz̤̣irneee ʹilaa Yawmi yubʻas̤oon.
他说:“我的主啊!求你对我缓刑,直到人类复活之日。”
Verse 15:37
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِیْنَ ۟ۙ
Q̣aala faʹinnaka minal muñz̤̣areen―
主说:“你确是被缓刑的,
Verse 15:38
اِلٰی یَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ ۟
ʹIlaa Yawmil Waq̣til Maʻloom.
直到可知的日期。”
Verse 15:39
قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَغْوَیْتَنِیْ لَاُزَیِّنَنَّ لَهُمْ فِی الْاَرْضِ وَلَاُغْوِیَنَّهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
Q̣aala Rabbi bimaaa ʹag̣waytanee laʹuzayyinanna lahum fil ʹarḍi walaʹug̣wiyannahum ʹajmaʻeen,―
他说:“我的主啊!你已判定我是迷误的,所以我誓必在大地上以罪恶诱惑他们,我必定要使他们一同迷误。
Verse 15:40
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
ʹIllaa ʻibaadaka minhumul Mukhlaṣeen.
除非他们中你所选拔的仆人。”
Verse 15:41
قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَیَّ مُسْتَقِیْمٌ ۟
Q̣aala haaẓaa Ṣiraaṭun ʻalayya Mustaq̣eem.
主说:“这是我应当维持的正路。
Verse 15:42
اِنَّ عِبَادِیْ لَیْسَ لَكَ عَلَیْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِیْنَ ۟
ʹInna ʻibaadee laysa laka ʻalayhim sulṭaanun ʹillaa manit tabaʻaka minal g̣aaween.
我的仆人,你对他们绝无权力,除非那些顺从你的迷误者。
Verse 15:43
وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟۫ۙ
Wa-ʹinna Jahannama lamawʻiduhum ʹajmaʻeen!
火狱必定是他们全体的约定的地方。
Verse 15:44
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍ ؕ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ ۟۠
Lahaa sabʻatu ʹAbwaab: likulli Baabim minhum juzʹum maq̣soom.
火狱有七道门,每道门将收容他们中被派定的一部分人。
Verse 15:45
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ؕ
ʹInnal Muttaq̣eena fee Jannaatiñw Waʻuyoon.
敬畏者们必定在一些乐园和源泉之间,
Verse 15:46
اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِیْنَ ۟
ʹUdkhuloohaa bi-Salaamin ʹAamineen.
你们平平安安地进入乐园吧!”
Verse 15:47
وَنَزَعْنَا مَا فِیْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟
Wanazaʻnaa maa- fee ṣudoorihim min g̣illin ʹikhwaanan ʻalaa sururim mutaq̣aabileen.
我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。
Verse 15:48
لَا یَمَسُّهُمْ فِیْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِیْنَ ۟
Laa- yamassuhum feehaa naṣabuñw wamaa hum minhaa bimukhrajeen.
他们在那里不感觉疲乏,他们绝不被逐出。
Verse 15:49
نَبِّئْ عِبَادِیْۤ اَنِّیْۤ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِیْمُ ۟ۙ
Nabbiʹ ʻibaadeee ʹanneee ʹan al-G̣afoorur Raḥeem;
你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的;
Verse 15:50
وَاَنَّ عَذَابِیْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِیْمُ ۟
Wa-ʹanna ʻAẓaabee huwal ʻAẓaabul ʹaleem.
我的刑罚确是痛苦的。
Verse 15:51
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَیْفِ اِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ
Wa-nabbiʹhum ʻañ ḍayfi ʹIbraaheem.
你应当对他们叙述易卜拉欣的客人们的故事。
Verse 15:52
اِذْ دَخَلُوْا عَلَیْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ؕ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ ۟
ʹIẓ dakhaloo ʻalayhi faq̣aaloo Salaamaa! Q̣aala ʹinnaa miñkum wajiloon!
当时,他们进去见他,说:“祝你平安。”他说:“我们确是畏惧你们的。”
Verse 15:53
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِیْمٍ ۟
Q̣aaloo laa- tawjal ʹinnaa nubashshiruka big̣ulaamin ʻaleem.
他们说:“你不要畏惧,我们的确以一个有知识的男孩子向你报喜。”
Verse 15:54
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِیْ عَلٰۤی اَنْ مَّسَّنِیَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ ۟
Q̣aala ʹabashshartumoonee ʻalaaa ʹam massaniyal kibaru fabima tubashshiroon?
他说:“我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”
Verse 15:55
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِیْنَ ۟
Q̣aaloo bashsharnaaka bilḥaq̣q̣i falaa takum minal q̣aaniṭeen!
他们说:“我们凭真理而向你报喜,所以你不要绝望。”
Verse 15:56
قَالَ وَمَنْ یَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوْنَ ۟
Q̣aala wa-mañy yaq̣naṭu mir Raḥmati Rabbiheee ʹillaḍ ḍaaalloon?
他说:“除迷误者外,谁会绝望于安拉的恩惠呢?”
Verse 15:57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَیُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ ۟
Q̣aala famaa khaṭbukum ʹayyuhal Mursaloon?
他说:“使者们啊!你们有什么差事呢?”
Verse 15:58
قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰی قَوْمٍ مُّجْرِمِیْنَ ۟ۙ
Q̣aalooo ʹinnaaa ʹursilnaaa ʹilaa q̣awmim mujrimeen.
他们说:“我们奉派去惩治一群犯罪的民众。
Verse 15:59
اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍ ؕ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
ʹIllaa ʹAala Looṭ: ʹinnaa lamunajjoohum ʹajmaʻeen,―
鲁特的家族除外,我们确要把他们全部救出来;
Verse 15:60
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَاۤ ۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِیْنَ ۟۠
ʹIllam raʹatahoo q̣addarnaaa ʹinnahaa laminal g̣aabireen.
但他的妻子除外,我们已预定她和其余的人同受刑罚。”
Verse 15:61
فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوْطِ لْمُرْسَلُوْنَ ۟ۙ
Falammaa jaaaʹa ʹAala Looṭinil mursaloon.
当使者们来到鲁特的家里的时候,
Verse 15:62
قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ۟
Q̣aala ʹinnakum q̣awmum muñkaroon.
他说:“你们确是一些陌生的人。”
Verse 15:63
قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِیْهِ یَمْتَرُوْنَ ۟
Q̣aaloo bal jiʹnaaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon.
他们说:“不然,我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。
Verse 15:64
وَاَتَیْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ ۟
Wa-ʹataynaaka bil-Ḥaq̣q̣i wa-ʹinnaa laṣaadiq̣oon.
我们把真理带来给你了,我们确是诚实的。
Verse 15:65
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّیْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا یَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَیْثُ تُؤْمَرُوْنَ ۟
Faʹasri biʹahlika biq̣iṭʻim minal layli wattabiʻ adbaarahum wa-laa yaltafit miñkum ʹaḥaduñw wamḍoo ḥays̤u tuʹmaroon.
你应当带着你的家族在深夜出行,你要跟在他们的后面,你们中的任何人也不要回头看。你们应当往前走,一直走到你们奉命到达的地方。”
Verse 15:66
وَقَضَیْنَاۤ اِلَیْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰۤؤُلَآءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِیْنَ ۟
Wa-q̣aḍaynaaa ʹilayhi ẓaalikal ʹamra ʹanna daabira haaaʹulaaaʹi maq̣ṭooʻum muṣbiḥeen.
我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。
Verse 15:67
وَجَآءَ اَهْلُ الْمَدِیْنَةِ یَسْتَبْشِرُوْنَ ۟
Wa-jaaaʹa ʹahlul Madeenati yastabshiroon.
城里的居民欣然而来,
Verse 15:68
قَالَ اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ ضَیْفِیْ فَلَا تَفْضَحُوْنِ ۟ۙ
Q̣aala ʹinna haaaʹulaaaʹi ḍayfee falaa tafḍaḥoon:
他说:“这些是我的客人,你们不要凌辱我,
Verse 15:69
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ ۟
Wattaq̣ul laaha wa-laa tukhzoon.
你们应当敬畏安拉,你们不要羞辱我。”
Verse 15:70
قَالُوْۤا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِیْنَ ۟
Q̣aalooo ʹawalam nanhaka ʻanil ʻaalameen?
他们说:“难道我们没有禁止你与世人来往吗?”
Verse 15:71
قَالَ هٰۤؤُلَآءِ بَنٰتِیْۤ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِیْنَ ۟ؕ
Q̣aala haaaʹulaaaʹi banaateee ʹiñ kuñtum faaʻileen.
他说:“这些是我的女儿,如果你们要干什么。”
Verse 15:72
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِیْ سَكْرَتِهِمْ یَعْمَهُوْنَ ۟
Laʻamruka ʹinnahum lafee sakratihim yaʻmahoon.
指你的寿命发誓,他们必将彷徨于自己的癫狂之中。
Verse 15:73
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُشْرِقِیْنَ ۟ۙ
Faʹakhaẓathumuṣ Ṣayḥatu mushriq̣een.
呐喊声在日出时袭击了他们。
Verse 15:74
فَجَعَلْنَا عَالِیَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَیْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّیْلٍ ۟ؕ
Fajaʻalnaa ʻaaliyahaa saafilahaa wa-ʹamṭarnaa ʻalayhim ḥijaaratam miñ sijjeel.
我使那个市镇天翻地覆,并使陶石像雨点般降落在他们身上。
Verse 15:75
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِیْنَ ۟
ʹInna fee ẓaalika laʹAayaatil lilmutawassimeen.
对于能考查者,此中确有许多迹象。
Verse 15:76
وَاِنَّهَا لَبِسَبِیْلٍ مُّقِیْمٍ ۟
Wa-ʹinnahaa labisabeelim muq̣eem.
那个市镇确是在一条仍然存在的道路上的。
Verse 15:77
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً لِّلْمُؤْمِنِیْنَ ۟ؕ
ʹInna fee ẓaalika laʹAayatal lil-Muʹmineen.
对于信道者,此中确有一种迹象。
Verse 15:78
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَیْكَةِ لَظٰلِمِیْنَ ۟ۙ
Wa-ʹiñ kaana ʹAṣḥaabul ʹAykati laz̤̣aalimeen.
那丛林的居民,确是不义的。
Verse 15:79
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِیْنٍ ۟ؕ۠
Fañtaq̣amnaa minhum. Wa-ʹinnahumaa labiʹimaamim mubeen.
故我惩治了他们。这两个地方都在平坦的道路上。
Verse 15:80
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۙ
Wa-laq̣ad kaẓẓaba ʻAṣḥaabul ḤIJRIL mursaleen:
石谷的居民确已否认使者们。
Verse 15:81
وَاٰتَیْنٰهُمْ اٰیٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
Wa-ʹaataynaahum ʹAayaatinaa fakaanoo ʻanhaa muʻriḍeen.
我确已把我的许多迹象昭示他们,但他们背离了它。
Verse 15:82
وَكَانُوْا یَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُیُوْتًا اٰمِنِیْنَ ۟
Wa-kaanoo yanḥitoona minal jibaali buyootan ʹaamineen.
他们安全地凿山为屋,
Verse 15:83
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُصْبِحِیْنَ ۟ۙ
Faʹakhaẓathumuṣ Ṣayḥatu muṣbiḥeen.
但呐喊声在早晨袭击了他们。
Verse 15:84
فَمَاۤ اَغْنٰی عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا یَكْسِبُوْنَ ۟ؕ
Famaaa ʹag̣naa ʻanhum maa kaanoo yaksiboon!
他们所谋求的,对于他们无济于事。
Verse 15:85
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَیْنَهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ ؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِیَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِیْلَ ۟
Wa-maa khalaq̣nas samaawaati wal-ʹarḍa wa-maa baynahumaaa ʹillaa bilḥaq̣q̣. Wa-ʹinnas Saaʻata laʹaatiyatuñ faṣfaḥiṣ ṣafḥal jameel.
我只凭真理创造天地万物,复活时是必定来临的。所以,你应当温和地原谅众人。
Verse 15:86
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِیْمُ ۟
ʹInna Rabbaka Huwal Khallaaq̣ul ʻAleem.
你的主确是创造万物的主,确是全知的。
Verse 15:87
وَلَقَدْ اٰتَیْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِیْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِیْمَ ۟
Wa-laq̣ad ʹaataynaaka Sabʻam minal mas̤aanee wal-Q̣urʹaanal ʻAz̤̣eem.
我确已赏赐你常常反复诵读的七节经文和伟大的《古兰经》。
Verse 15:88
لَا تَمُدَّنَّ عَیْنَیْكَ اِلٰی مَا مَتَّعْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِیْنَ ۟
Laa- tamuddanna ʻaynayka ʹilaa maa- mattaʻnaa biheee ʹazwaajam minhum wa-laa taḥzan ʻalayhim wakhfiḍ janaaḥaka lil-Muʹmineen.
你不要觊觎我所使他们中各等人所享受的事物,你不要为他们而悲哀。你应当温和地对待信士们。
Verse 15:89
وَقُلْ اِنِّیْۤ اَنَا النَّذِیْرُ الْمُبِیْنُ ۟ۚ
Wa-q̣ul ʹinneee ʹanan naẓeerul mubeen,―
你说:“我确是坦率的警告者。”
Verse 15:90
كَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَی الْمُقْتَسِمِیْنَ ۟ۙ
Kamaaa ʹañzalnaa ʻalal muq̣tasimeen,―
那正如我所降示分配者们的〔东西〕一样的,
Verse 15:91
الَّذِیْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِیْنَ ۟
ʹAllaẓeena jaʻalul Q̣urʹaana ʻi-ḍeen.
他们把《古兰经》分割成若干片段。
Verse 15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
Fawa-Rabbika lanasʹalannahum ʹajmaʻeen.
指你的主发誓,我必将他们全体加以审问——
Verse 15:93
عَمَّا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
ʻAmmaa kaanoo yaʻmaloon.
审问他们生前的行为。
Verse 15:94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِیْنَ ۟
Faṣdaʻ bimaa tuʹmaru wa-ʹaʻriḍ ʻanil mushrikeen.
你应当公开宣布你所奉的命令,而且避开以物配主者。
Verse 15:95
اِنَّا كَفَیْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِیْنَ ۟ۙ
ʹInnaa kafaynaakal mustahziʹeen.
在对付嘲笑者方面,我必使你满足。
Verse 15:96
الَّذِیْنَ یَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ ۚ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
ʹAllaẓeena yajʻaloona maʻal laahi ʹilaahan ʹaakhar: fasawfa yaʻlamoon.
嘲笑者除安拉外还崇拜别的神灵,不久他们就会知道了。
Verse 15:97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ یَضِیْقُ صَدْرُكَ بِمَا یَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
Wa-laq̣ad naʻlamu ʹannaka yaḍeeq̣u ṣadruka bimaa yaq̣ooloon.
我确已知道你为他们的谰言而烦闷。
Verse 15:98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِیْنَ ۟ۙ
Fasabbiḥ biḥamdi Rabbika wa-kum minas Saajideen.
你应当赞颂你的主超绝万物,你应当与众人一起叩头,
Verse 15:99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰی یَاْتِیَكَ الْیَقِیْنُ ۟۠
Waʻbud Rabbaka ḥattaa yaʹtiyakal yaq̣een.
你应当崇拜你的主,直到那无疑的消息来临。