Surah Al-Ghashiyah
Surah Al-Ghashiyah (The Overwhelming) is Surah 88 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 26 verses, available here in Assamese.
Verse 88:1
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْغَاشِیَةِ ۟ؕ
Hal ʹataaka ḥadees̤ul G̣aashiyah?
তোমাৰ ওচৰলৈ আচ্ছন্নকাৰী (ক্বিয়ামতৰ) সংবাদ আহিছেনে?
Verse 88:2
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَةٌ ۟ۙ
Wujoohuñy Yawmaʹiẓin khaashiʻah,
সেইদিনা কিছুমান মুখমণ্ডল হ’ব অৱনত,
Verse 88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۟ۙ
ʻAamilatun naaṣibah,
কৰ্মক্লান্ত, পৰিশ্ৰান্ত,
Verse 88:4
تَصْلٰی نَارًا حَامِیَةً ۟ۙ
Taṣlaa Naaran ḥaamiyah,―
সিহঁতে প্ৰৱেশ কৰিব জ্বলন্ত জুইত;
Verse 88:5
تُسْقٰی مِنْ عَیْنٍ اٰنِیَةٍ ۟ؕ
Tusq̣aa min ʻaynin ʹaaniyah,
(সিহঁতক) উত্তপ্ত উতলা নিজৰাৰ পানী খাবলৈ দিয়া হ’ব;
Verse 88:6
لَیْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِیْعٍ ۟ۙ
Laysa lahum ṭaʻaamun ʹillaa miñ Ḍareeʻ
সিহঁতৰ বাবে কাঁইটবিশিষ্ট ঘাঁহৰ বাহিৰে আন কোনো খাদ্য নাথাকিব,
Verse 88:7
لَّا یُسْمِنُ وَلَا یُغْنِیْ مِنْ جُوْعٍ ۟ؕ
Laa- yusminu wa-laa yug̣nee miñ jooʻ.
এই খাদ্যই সিহঁতৰ পুষ্টিও সাধন নকৰিব আৰু ক্ষুধাও নিবৃত্ত নকৰিব।
Verse 88:8
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَةٌ ۟ۙ
Wujoohuñy Yawmaʹiẓin naaʻimah,
সেইদিনা কিছুমান মুখমণ্ডল হ’ব আনন্দোজ্জ্বল,
Verse 88:9
لِّسَعْیِهَا رَاضِیَةٌ ۟ۙ
Lisaʻyihaa raaḍiyah,
নিজৰ কৰ্মৰ সাফল্যত পৰিতৃপ্ত,
Verse 88:10
فِیْ جَنَّةٍ عَالِیَةٍ ۟ۙ
Fee Jannatin ʻaaliyah,
(তেওঁলোকে স্থান পাব) সুউচ্চ জান্নাতত,
Verse 88:11
لَّا تَسْمَعُ فِیْهَا لَاغِیَةً ۟ؕ
Laa- tasmaʻu feehaa laag̣iyah:
তাত তেওঁলোকে কোনো অনৰ্থক কথা শুনিবলৈ নাপাব,
Verse 88:12
فِیْهَا عَیْنٌ جَارِیَةٌ ۟ۘ
Feehaa ʻaynuñ jaariyah,
তাত থাকিব প্ৰবাহমান নিজৰা,
Verse 88:13
فِیْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۟ۙ
Feehaa Sururum marfooʻah,
তাত থাকিব উন্নত শয্যাসমূহ,
Verse 88:14
وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۟ۙ
Wa-ʹakwaabum mawḍooʻah,
আৰু প্ৰস্তুত থাকিব পানপাত্ৰসমূহ,
Verse 88:15
وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۟ۙ
Wa-namaariq̣u maṣfoofah,
আৰু শাৰী শাৰীকৈ ৰখা গাৰুসমূহ,
Verse 88:16
وَّزَرَابِیُّ مَبْثُوْثَةٌ ۟ؕ
Wa-zaraabiyyu mabs̤oos̤ah.
আৰু বিস্তৃত পাৰি থোৱা দলিচাসমূহ,
Verse 88:17
اَفَلَا یَنْظُرُوْنَ اِلَی الْاِبِلِ كَیْفَ خُلِقَتْ ۟ۥ
ʹAfalaa yañz̤̣uroona ʹilal ʹibili kayfa khuliq̣at?―
ইহঁতে উটৰ পিনে দৃষ্টিপাত নকৰে নেকি, কেনেকৈ তাক সৃষ্টি কৰা হৈছে?
Verse 88:18
وَاِلَی السَّمَآءِ كَیْفَ رُفِعَتْ ۟ۥ
Wa-ʹilas Samaaaʹi kayfa rufiʻat?―
আৰু আকাশৰ ফালে, কেনেকৈ তাক উৰ্দ্ধত স্থাপন কৰা হৈছে?
Verse 88:19
وَاِلَی الْجِبَالِ كَیْفَ نُصِبَتْ ۟ۥ
Wa-ʹilal Jibaali kayfa nuṣibat?
আৰু পৰ্বতসমূহৰ ফালে, সেইবোৰ কেনেকৈ প্ৰতিষ্ঠিত কৰা হৈছে?
Verse 88:20
وَاِلَی الْاَرْضِ كَیْفَ سُطِحَتْ ۟ۥ
Wa-ʹilal ʹArḍi kayfa suṭiḥat?
আৰু পৃথিৱীখনৰ ফালে, কিদৰে তাক বিস্তৃত কৰা হৈছে?
Verse 88:21
فَذَكِّرْ ؕ۫ اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُذَكِّرٌ ۟ؕ
Faẓakkir, ʹinnamaaa ʹañta muẓakkir.
এতেকে তুমি উপদেশ দিয়া, তুমিতো কেৱল এজন উপদেশদাতা,
Verse 88:22
لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَۜیْطِرٍ ۟ۙ
Lasta ʻalayhim̃ bimuṣayṭir.
তুমি সিহঁতৰ ওপৰত শক্তি প্ৰয়োগকাৰী নহয়।
Verse 88:23
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰی وَكَفَرَ ۟ۙ
ʹIllaa mañ tawallaa wa-kafar,―
কিন্তু কোনোবাই মুখ ঘূৰাই ল’লে অথবা কুফৰী কৰিলে,
Verse 88:24
فَیُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَ ۟ؕ
Fayuʻaẓẓibuhul laahul ʻAẓaabal ʹakbar.
তেন্তে আল্লাহে তাক মহাশাস্তি প্ৰদান কৰিব।
Verse 88:25
اِنَّ اِلَیْنَاۤ اِیَابَهُمْ ۟ۙ
ʹInna ʹilaynaaa ʹIyaabahum;
নিশ্চয় আমাৰ ওচৰতেই সিহঁতৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন।
Verse 88:26
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا حِسَابَهُمْ ۟۠
S̤umma ʹinna ʻalaynaa ḥisaabahum.
আৰু সিহঁতৰ হিচাপ-নিকাচ আমাৰেই দায়িত্ব।