Home  /  Quran  /  Surah
Loading...
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Surah Ad-Dukhan

Surah Ad-Dukhan (The Smoke) is Surah 44 of the Holy Quran, a Meccan Surah with 59 verses, available here in French.

Surah 44 Meccan 59 verses French

Verse 44:1

حٰمٓ ۟ۚۛ

Ḥaa-Meeem.

Hâ, Mîm .

Verse 44:2

وَالْكِتٰبِ الْمُبِیْنِ ۟ۙۛ

Wal-Kitaabil Mubeen.

Par le Livre (le Coran) explicite.

Verse 44:3

اِنَّاۤ اَنْزَلْنٰهُ فِیْ لَیْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِیْنَ ۟

ʹInnaaa ʹañzalnaahu fee laylatim mubaarakatin ʹinnaa kunnaa muñẓireen.

Nous l’avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,

Verse 44:4

فِیْهَا یُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِیْمٍ ۟ۙ

Feehaa yufraq̣u kullu ʹamrin ḥakeem,

durant laquelle est décidé tout ordre sage,

Verse 44:5

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَا ؕ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِیْنَ ۟ۚ

ʹAmram min ʻiñdinaa. ʹInnaa kunnaa mursileen―

c’est là un commandement venant de Nous. C’est Nous qui envoyons [les Messagers],

Verse 44:6

رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِیْعُ الْعَلِیْمُ ۟ۙ

Raḥmatam mir Rabbik: ʹinnahoo Huwas Sameeʻul ʻAleem;

à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c’est Lui l’Audient, l’Omniscient,

Verse 44:7

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا ۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِیْنَ ۟

Rabbis samaawaati wal-ʹarḍi wa-maa baynahumaa, Iñ kuntum mooq̣ineen.

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.

Verse 44:8

لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ یُحْیٖ وَیُمِیْتُ ؕ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟

Laaa ʹilaaha ʹillaa Huwa yuḥyee wa-yumeet:― Rabbukum wa-Rabbu ʹaabaaaʹikumul ʹawwaleen.

Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

Verse 44:9

بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ یَّلْعَبُوْنَ ۟

Bal hum fee shakkiñy yalʻaboon.

Mais ces gens-là, dans le doute, s’amusent.

Verse 44:10

فَارْتَقِبْ یَوْمَ تَاْتِی السَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِیْنٍ ۟ۙ

Fartaq̣ib Yawma taʹtis samaaaʹu bi-DUKHAANIM mubeen,

Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible.

Verse 44:11

یَّغْشَی النَّاسَ ؕ هٰذَا عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟

Yag̣shan naas: haaẓaa ʻAẓaabun ʹaleem.

qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.

Verse 44:12

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ ۟

Rabbanak shif ʻannal ʻaẓaaba ʹinnaa Muʹminoon!

"Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car [à présent] nous croyons."

Verse 44:13

اَنّٰی لَهُمُ الذِّكْرٰی وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ

ʹAnnaa lahumuẓ Ẓikraa wa-q̣ad jaaaʹahum Rasoolum mubeen,―

D’où leur vient cette prise de conscience alors qu’un Messager explicite leur est déjà venu.

Verse 44:14

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌ ۟ۘ

S̤umma tawallaw ʻanhu wa-q̣aaloo muʻallamum majnoon.

Puis ils s’en détournèrent en disant: "C’est un homme instruit [par d’autres], un possédé."

Verse 44:15

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِیْلًا اِنَّكُمْ عَآىِٕدُوْنَ ۟ۘ

ʹInnaa kaashiful ʻaẓaabi q̣aleelan ʹinnakum ʻaaaʹidoon.

Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.

Verse 44:16

یَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰی ۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ ۟

Yawma nabṭishul baṭshatal kubraa: ʹinnaa muñtaq̣imoon!

Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.

Verse 44:17

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ

Wa-laq̣ad fatannaa q̣ablahum q̣awma Firʻawna wa-jaaaʹahum Rasooluñ Kareem,

Et avant eux, Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu ,

Verse 44:18

اَنْ اَدُّوْۤا اِلَیَّ عِبَادَ اللّٰهِ ؕ اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ

ʹAn ʹaddooo ʹilayya ʻibaadal laah: ʹinnee lakum Rasoolun ʹameen;

[leur disant] : "Livrez-moi les serviteurs d’Allah ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

Verse 44:19

وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَی اللّٰهِ ؕ اِنِّیْۤ اٰتِیْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ ۟ۚ

Wa-ʹal laa taʻloo ʻalal laah: ʹinneee ʹaateekum̃ bisulṭaanim mubeen.

Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d’Allah, car je vous apporte une preuve évidente.

Verse 44:20

وَاِنِّیْ عُذْتُ بِرَبِّیْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِ ۟ؗ

Wa-ʹinnee ʻuẓtu bi-Rabbee wa-Rabbikum ʹañ tarjumoon.

Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.

Verse 44:21

وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِیْ فَاعْتَزِلُوْنِ ۟

Wa-ʹil lam tuʹminoo lee faʻtaziloon.

Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi."

Verse 44:22

فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنَّ هٰۤؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ ۟

Fadaʻaa Rabbahooo ʹanna haaaʹulaaaʹi q̣awmum mujrimoon.

Il invoqua alors son Seigneur : "Ce sont des gens criminels."

Verse 44:23

فَاَسْرِ بِعِبَادِیْ لَیْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ۟ۙ

Faʹasri biʹibaadee laylan ʹinnakum muttabaʻoon.

"Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis .

Verse 44:24

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ؕ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ ۟

Watrukil baḥra rahwaa: ʹinnahum juñdum mug̣raq̣oon.

Laisse la mer calme ; [telle que tu l’as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade."

Verse 44:25

كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ

Kam tarakoo miñ jannaatiñw waʻuyoon,

Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]

Verse 44:26

وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ

Wa-zurooʻiñw Wamaq̣aamiñ kareem,

que de champs et de superbes résidences,

Verse 44:27

وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِیْهَا فٰكِهِیْنَ ۟ۙ

Wa-naʻmatiñ kaanoo feehaa faakiheen!

que de délices au sein desquels ils réjouissaient.

Verse 44:28

كَذٰلِكَ ۫ وَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِیْنَ ۟

Kaẓaalik! wa-ʹawras̤naahaa q̣awman ʹaakhareen!

Il en fut ainsi et Nous fîmes qu’un autre peuple en hérita.

Verse 44:29

فَمَا بَكَتْ عَلَیْهِمُ السَّمَآءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِیْنَ ۟۠

Famaa bakat ʻalayhimus samaaaʹu wal-ʹarḍu wa-maa kaanoo muñz̤̣areen.

Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n’eurent aucun délai.

Verse 44:30

وَلَقَدْ نَجَّیْنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِیْنِ ۟ۙ

Wa-laq̣ad najjaynaa Baneee ʹIsraaaʹeela minal ʻaẓaabil muheen.

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d’Israël du châtiment avilissant.

Verse 44:31

مِنْ فِرْعَوْنَ ؕ اِنَّهٗ كَانَ عَالِیًا مِّنَ الْمُسْرِفِیْنَ ۟

Miñ Firʻawn: ʹinnahoo kaana ʻaaliyam minal musrifeen.

de Pharaon qui était hautain et outrancier.

Verse 44:32

وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰی عِلْمٍ عَلَی الْعٰلَمِیْنَ ۟ۚ

Wa-laq̣adikh tarnaahum ʻalaa ʻilmin ʻalal ʻaalameen,

A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l’univers ,

Verse 44:33

وَاٰتَیْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰیٰتِ مَا فِیْهِ بَلٰٓؤٌا مُّبِیْنٌ ۟

Waʹaataynaahum minal ʹAayaati maa- feehi balaaaʹum mubeen.

et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l’épreuve.

Verse 44:34

اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ

ʹInna haaaʹulaaaʹi layaq̣ooloon,

Ceux-là (les Mecquois) disent :

Verse 44:35

اِنْ هِیَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰی وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِیْنَ ۟

ʹIn hiya ʹillaa mawtatunal ʹoolaa wa-maa naḥnu bimuñshareen.

"Il n’y a pour nous qu’une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.

Verse 44:36

فَاْتُوْا بِاٰبَآىِٕنَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟

Faʹtoo biʹaabaaaʹinaaa ʹiñ kuñtum ṣaadiq̣een!

Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques."

Verse 44:37

اَهُمْ خَیْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ ۙ وَّالَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ؕ اَهْلَكْنٰهُمْ ؗ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِیْنَ ۟

ʹAhum khayrun ʹam q̣awmu Tubbaʻiñw wallaẓeena miñ q̣ablihim? ʹAhlaknaahum ʹinnahum kaanoo mujrimeen.

Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons périr parce que vraiment ils étaient criminels.

Verse 44:38

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَیْنَهُمَا لٰعِبِیْنَ ۟

Wa-maa khalaq̣nas samaawaati wal-ʹarḍa wa-maa baynahumaa laaʻibeen.

Ce n’est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la Terre et ce qui est entre eux.

Verse 44:39

مَا خَلَقْنٰهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟

Maa- khalaq̣naahumaaa ʹillaa bilḥaq̣q̣i wa-laakinna ʹaks̤arahum laa- yaʻlamoon.

Nous ne les avons créés qu’en toute vérité. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

Verse 44:40

اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ مِیْقَاتُهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ

ʹInna Yawmal faṣli meeq̣aatuhum ʹajmaʻeen.―

En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez- vous à tous,

Verse 44:41

یَوْمَ لَا یُغْنِیْ مَوْلًی عَنْ مَّوْلًی شَیْـًٔا وَّلَا هُمْ یُنْصَرُوْنَ ۟ۙ

Yawma laa- yug̣nee mawlan ʻam mawlañ shayʹañw walaa hum yuñṣaroon,

Le jour où un allié ne sera d’aucune utilité à un [autre] allié ; et ils ne seront point secourus non plus,

Verse 44:42

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠

ʹIllaa mar raḥimal laah: ʹinnahoo Huwal ʻAzeezur Raḥeem.

sauf celui qui Allah fera miséricorde. Car c’est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.

Verse 44:43

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِ ۟ۙ

ʹInna shajarataz Zaq̣q̣oom,

Certes l’arbre de Zaqûm.

Verse 44:44

طَعَامُ الْاَثِیْمِ ۟

Ṭaʻaamul ʹas̤eem,―

sera la nourriture du grand pécheur.

Verse 44:45

كَالْمُهْلِ ۛۚ یَغْلِیْ فِی الْبُطُوْنِ ۟ۙ

Kalmuhli yag̣lee fil buṭoon,

Comme du métal en fusion ; il bouillonnera dans les ventres.

Verse 44:46

كَغَلْیِ الْحَمِیْمِ ۟

Kag̣alyil ḥameem.

comme le bouillonnement de l’eau surchauffée.

Verse 44:47

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰی سَوَآءِ الْجَحِیْمِ ۟ۗۖ

Khuẓoohu faʻtiloohu ʹilaa sawaaaʹil Jaḥeem!

Qu’on le saisisse et qu’on l’emporte en plein dans la fournaise ;

Verse 44:48

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَاْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِیْمِ ۟ؕ

S̤umma ṣubboo fawq̣a raʹsihee min ʻAẓaabil Ḥameem.

qu’on verse ensuite sur sa tête de l’eau bouillante comme châtiment.

Verse 44:49

ذُقْ ۙۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِیْزُ الْكَرِیْمُ ۟

Ẓuq̣! ʹinnaka ʹañtal ʻazeezul kareem!

Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.

Verse 44:50

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ ۟

ʹInna haaẓaa maa- kuñtum̃ bihee tamtaroon!

Voilà ce dont vous doutiez.

Verse 44:51

اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ مَقَامٍ اَمِیْنٍ ۟ۙ

ʹInnal Muttaq̣eena fee maq̣aamin ʹameen,

Les pieux seront dans une demeure sûre,

Verse 44:52

فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۚۙ

Fee Jannaatiñw Waʻuyoon;

parmi les jardins et des sources,

Verse 44:53

یَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟ۚۙ

Yalbasoona Miñ suñdusiñw waʹistabraq̣im mutaq̣aabileen;

Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.

Verse 44:54

كَذٰلِكَ ۫ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِیْنٍ ۟ؕ

Kaẓaalik; wa-zawwajnaahum̃ biḥoorin ʻeen.

C’est ainsi ! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

Verse 44:55

یَدْعُوْنَ فِیْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِیْنَ ۟ۙ

Yadʻoona feeha bikulli faakihatin ʹaamineen;

Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

Verse 44:56

لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰی ۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِیْمِ ۟ۙ

Laa- yaẓooq̣oona feehal Mawta ʹillal mawtatal ʹoolaa; wa-waq̣aahum ʻaẓaabal Jaḥeem,―

Ils n’y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protégera du châtiment de la Fournaise,

Verse 44:57

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَ ؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟

Faḍlam mir Rabbik! Ẓaalika huwal fawzul ʻaz̤̣eem!

c’est là une grâce de ton Seigneur. Et c’est là l’énorme succès.

Verse 44:58

فَاِنَّمَا یَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ یَتَذَكَّرُوْنَ ۟

Faʹinnamaa yassarnaahu bilisaanika laʻallahum yataẓakkaroon.

Nous ne l’avons facilité dans ta langue, qu’afin qu’ils se rappellent !

Verse 44:59

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ۟۠

Fartaq̣ib ʹinnahum murtaq̣iboon.

Attends donc. Eux aussi attendent.